根据光明日报报道,不久前,一间位于槟城皇后湾广场一带,经营非清真餐厅,突然接获贸消局巡逻员的劝告,要求他的餐单上必须添加国语名称,否则日后将可能被罚款。当时执法人员只是给予劝告,并无开出罚单。消息一出后,立马引起了不少网民热议,尤其是餐厅经营者更是头痛,苦恼餐单的翻译。 因此,就有网友根据这消息,推荐餐厅经营者可以通过谷歌翻译(Google Translate)餐单。不料,各种华语餐点名字,在被谷歌翻译后,成了各种爆笑名字。
比如“佛跳墙”被翻译成“Buddha melompat ke dinding”、“滑蛋河”被翻译成“Sungai Huadan”、“回锅肉”成了“Babi masak dua kali”,实在搞笑! 不少网民看了后,纷纷表示,“笑死了”、“有创意”、“这样翻译也没人看的懂”。 相关链接,可点【这里】。
|
ADVERTISEMENT