佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

佳礼资讯网 首页 新闻焦点 查看内容

“在这里不可收拾” 新加坡又出现错误翻译掀网友热议

5-2-2018 04:28 PM| 发布者: Cari_YWQ | 评论: 14

摘要: “Top up unavailable here”(这里不提供充值服务)竟然被翻译成“在这里不可收拾”。
继早前的生肖运程英文翻译错漏百出后,近日又有网友在新加坡地铁站发现告示牌翻译错误。

图片来源:面子书



根据《联合早报》报道,网友在面子书上传了一张文礼地铁站服务柜台告示牌的照片,只见上面的“Top up unavailable here”(这里不提供充值服务)竟然被翻译成“在这里不可收拾”。此外,另一句“Small change unavailable here”(这里无零钱可换),也被翻译成“小的更改无法在这里”。

除了华文翻译出错外,为方便印裔乘客阅读的文字也选用了印地语(Hindi),而非淡米尔语(Tamil)。

看到这样的翻译,再次掀起网友热议,有网友甚至还揶揄,“在这里不可收拾”宛如“一场不可收拾的错误”。同时,也有网友认为,这可能是谷歌或其它翻译软件直接翻译出来的结果。

报道指出,SMRT职员当时是出自好意,想要通知乘客该处不提供充值服务,才会贴上相关通告,但在发现翻译有误后,已立刻撤下。
1

3

生气
3

惊讶
3

难过
6

好笑
2

无聊

刚表态过的朋友 (18 人)


ADVERTISEMENT


发表评论 | 在论坛留言

最新评论

引用 Carpenter 5-2-2018 04:53 PM
Google啦
引用 总司令 5-2-2018 05:03 PM
新加坡和马来西亚在这事上难兄难弟。
引用 camel1213 6-2-2018 08:15 AM
哈哈哈。。。还真的很有创意下。。。
引用 vsvs 6-2-2018 08:19 AM
"Shinese",大家要开始学习了。
引用 filenes 6-2-2018 11:34 AM
懒惰啦~没有监督机制.
引用 Takashi 6-2-2018 12:18 PM

不是用google翻譯的,我用google翻譯卻是這個....

[attach]1930268[/attach]
引用 Carpenter 6-2-2018 12:20 PM
那就是Station Manager自己的翻译了
引用 weiwei318 6-2-2018 12:27 PM
没有差,反正大家都知道华语不是小新的强项
引用 sleepingk 7-2-2018 11:49 AM
Takashi 发表于 6-2-2018 12:18 PM
不是用google翻譯的,我用google翻譯卻是這個....

他们用的是 small change unavailable here
引用 sleepingk 7-2-2018 11:51 AM

bling translate
除了谷歌还有一些其它的
引用 贵妃族 7-2-2018 12:15 PM
Google translation应该需要升级一下,不然翻译又出错了
引用 Cinabaku 7-2-2018 10:23 PM
高端英文人士开低端中文人士的玩笑
引用 Engineer 10-2-2018 11:11 AM
本帖最后由 Engineer 于 10-2-2018 11:14 AM 编辑

新加坡的中文水平每况愈下,一发不可收拾地沉沦
引用 魔界小雨点 13-2-2018 02:32 AM
为什么华语这么烂??

查看全部评论(14)


ADVERTISEMENT


本周最热文章本周最热文章

ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 26-2-2025 10:26 PM , Processed in 0.133256 second(s), 34 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部