一义多形多音词就是同一件事或同一样东西,用很多不同的词来称说,也就是相同的一样事或物有很多不同的名称。这些词有时是“等义词”,即指称对象相同,词的理性意义一致的同义词;有些是“绝对同义词”(等义词中意义完全相同的一种。只有名称新旧之别的等义词也可以包括在内)。
请看“甘薯”(英文:sweet potato)(学名:Ipomoea batatas (L.) Lam.),又名山芋、番芋、白芋、茴芋、芋薯、红玉、红薯、番薯、白薯、金薯、甜薯、朱薯、枕薯、红皮番薯、萌番薯、山药(河北)、地瓜(北方)、红苕、线苕、番葛等21种名称。 再看“豆薯”(学名:Pachyrhizus erosus),又名凉薯、洋地瓜、地瓜、地萝卜、沙葛、芒光、番葛、葛薯等9种名称。 上述两类例子,有些是等义词,有些是绝对同义词,有些是地方或区域词,有些是方言词、有的是从其他语文翻译的。 Hotel一词,华语却有多个不同的叫法 出门在外,住宿也有很多选择。可住亲朋戚友家,民宿、旅店、汽车旅馆等都可选。以英文的Hotel来说,华文可翻译成:大饭店;饭店;宾馆;酒店;旅馆;旅社;旅店;酒楼;商旅;客店;酒肆;客栈,等等。单单一个英文词hotel,华语文就有么多意思相同的词,给人的感觉,只有一个字,“乱”! 当然,英文以星级(star)分旅店,华文却以不同的词来分级别。比如饭店{较大而设备好的旅馆:北京~。};酒店{较大而设备较好的旅馆(多作名称用)};宾馆{招待来宾住宿的地方。现指较大而设施好的旅馆};客栈{特指设备较简陋的旅馆,有的兼供客商堆货并代办转运,有辞书还加旧时。请看《新龙门客栈》这部电影,以加深理解}。 请看英文的五星级旅店(five star hotel),进到华文里又是多彩多姿,如五星级酒店、五星级宾馆、五星级饭店。都是五星级的,却用了酒店、宾馆、饭店,这是遣词用字的浪费。既然饭店、酒店、宾馆都是“较大而设备好的旅馆”,为什么不规范一个,淘汰其他的呢?!有人说英文也用inn,tavern,指旅店,但还是比华文少些。 从几个英文词看华文译名的繁杂 再从下列英文词看华文的译名: Restaurant=餐馆;饭馆;饭店;餐厅;菜馆;酒馆;酒楼;面馆;酒家。 Cafeteria=自助餐馆;自助餐厅;自助食堂 Café=屋外饮食店;酒馆;酒店;咖啡厅;咖啡馆;小餐馆;饮食排档;饮食摊;茶馆;茶室;酒吧;夜总会 Food court=美食广场;熟食中心。Food court只有两个华文译名,最少。 吃喝场所的命名 出门在外,吃喝,有很多地方供选择。有路边摊子、流动摊子、汽车摊、快餐车、流动快餐车、饮食摊子、茶馆、茶餐室、咖啡店、点心店、包点店、面包店、包摊、面摊、小贩中心、美食馆、美食中心、美食广场、熟食中心、饭馆、饭铺、饭庄、酒家、酒馆、自助餐馆、自助餐厅、自助食堂,等等。吃的食物也多种多样,马来餐、华人餐、印度餐、日本餐……要吃什么,悉听尊便。 上述吃喝的地方,若仔细看,发现很多词的意思相同。学这么多意义相同的词,对学习者和使用者,都是一种负担,也是一种浪费。 中国语文工作者对字词做了些什么? 华文中有一种词叫异形词。据周有光在《现代汉语异形词规范词典·代序》中的解释:“一个词有几种不同写法,词音和词义相同而词形不同,可以任意使用,不分轩轾,叫做异形词。异形词是词汇中的歧异现象,骈枝赘疣,不利于语文的学习和应用,特别不利于语文的信息处理。” 有鉴于此,中国于2002年3月31日施行了《第一批异形词整理表》,整理了338组异形词,每组推荐一个标准词形,其余的加以淘汰。李行健主编的《现代汉语异形词规范词典》,就是根据《第一批异形词整理表》的原则编写出来的。 此外,还整理了《新旧字形对照表》,《简化字表》,《通用规范汉字表》等等。在字方面,中国的确做了很多工作,可惜在词方面却相对地做的比较少。 一字多形,用者负担重 据台湾教育部《异体字字典》(网络版): 一个“魅”字就有68种不同的写法,加上现有的“魅”,共69种。试想这68个字若现在都还在用,那简直不可想象。这也凸显规范字的重要性。 “魅”的68种写法 既然不让这些“异体字”出现在华文中,也应该淘汰一义多形多音词。让华文瘦身,意义更精准。 遣词用字不啰唆 遣词用字,要精确简明,切忌啰里啰唆的词句,要做到“多一分太浓,少一分太淡”,使之恰到好处。文章写的准确,人人爱看。李行健在《语言的浪费》中说道:“说话啰唆,用语重复是语言中常见的浪费现象。这不仅浪费了自己的精力,也消磨了别人的宝贵时间。在信息化、快节奏的现实生活中,要力求避免这类语病。”(见《咬文嚼字》2015年6月版第7页) 吕叔湘先生在《吕叔湘自选集·序》中说:“我写文章总是谨守一个原则,尽量让读者容易看懂,愿意看下去,一个人多费点劲可以省得许多人费劲。” 此外,写文章还要谨守严谨、严肃、严密,文风也要扎实、切实、踏实。 总结 字的规范是硬规范。词,特别是多音节词,要规范不易,只能推荐给用者。有时也会自动调整,如“手机”曾有“手持移动电话机”、“手提移动电话”、“大哥大”等同义词,现在“手机”最通行。 我们应该好好研究这类一义多形多音词,以选出规范词,让大家用,以减轻用者的负担。可是我们发现如今中国方面,各家有各家的推荐词,如《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》都有各自的一套推荐词,包括按词分写的“拼音词”。这样的推荐法太乱,大家无所适从,跟没有推荐一样。希望以国家名义统一规范。马来西亚的特有词,也应规范。 作为语言应用者,我们要惜字如金,不随便多写一个字,多用一个词。上述乱象让人无所适从。 希望华语文专家,运用智慧想出一种方法,规范所有的异形词、一义多形多音词,等等,让全世界所有的华语文用者,统一用一套规范的词。 |
hawkman 发表于 14-1-2017 02:44 PM
掛,去,先遊,罹難,駕崩,圓寂,殉職 都是 死 (dead)。
算是一義多形嗎? 我不知道算不算上. 但是我肯定, 這正是中文最精彩,亦是中文最精準的地方。
同一個意思(content), 在不同的環境, 不 ...
一义多形多音词就是同一件事或同一样东西,用很多不同的词来称说,也就是相同的一样事或物有很多不同的名称。这些词有时是“等义词”,即指称对象相同,词的理性意义一致的同义词;有些是“绝对同义词”(等义词中意义完全相同的一种。只有名称新旧之别的等义词也可以包括在内)。
等义词是词汇意义、语法意义和色彩意义都相同的词。等义词正是因为意义的所有方面都相同,在一般的语境中也都能代替使用,所以它在语言中的作用远远地逊色于近义词,或者说没有多少积极的作用,它们的数量也极少。在语言发展过程中,等义词有的可能意义走向分化,有的可能保留一个,淘汰一个。
timoti 发表于 14-1-2017 07:28 PM
你举的例子肯定不是作者描述的一义多形词。作者说:“等义词” 根据活动百科的定义(http://www.baike.com/wiki/%E7%AD%89%E4%B9%89%E8%AF%8D):
“圓寂”,“駕崩”,“殉職” 并不符合上述定义。“圆 ...
上述吃喝的地方,若仔细看,发现很多词的意思相同。学这么多意义相同的词,对学习者和使用者,都是一种负担,也是一种浪费。
hawkman 发表于 15-1-2017 09:47 AM
如果 “圓寂”,和 “殉職” 不是作者說的等義詞... 何以作者用 夜總會 和 茶館 做等義詞的例子?
timoti 发表于 14-1-2017 10:08 AM
酒楼是吃东西的地方而不是住宿的地方吧?我的理解是酒店和酒楼是不同的概念,应该不会有人把“Hotel”译为酒楼吧?
夜总会不就是 Night Club 吗,它也叫 "Café"? 我的理解Café只是咖啡馆。比如说像 Starbucks, Co ...
xianqi 发表于 17-1-2017 11:04 AM
谢谢您对拙作提出看法。这篇拙作写得比较粗糙。手头好多部词典都收有“酒楼”,这里列举一二:1)《新世纪高级汉语词典》新加坡怡学出版社,北京商务印书馆。“酒楼”:酒店。酒店:(1)卖酒的铺子(2)高级旅馆 ...
酒樓
(酒樓,酒楼)
有樓座的酒店。
ADVERTISEMENT