日本超商不准外国人用「这个」买肉包 上万网友骂爆:根本歧视!
▲日本大阪一家超商门市贴出禁止外国人用「这个」一词买肉包,引发歧视争议。(图/翻摄自推特/@CHANGHAENG) 出国旅游时语言不通,旅客常会记下几句简单的用语,再搭配比手划脚和当地人沟通。然而,日本大阪一家连锁便利超商却禁止外国人买肉包时使用「这个」(これ)一词,张贴公告明确规定外国顾客必须说「请给我肉包」。照片被PO上网后,6万多名日本网友按赞转发,许多人批评店家此举根本是歧视外国人。 根据日媒「ねとらぼ」报导,大阪府一家「罗森」(LAWSON)便利超商分店在肉包蒸笼上贴出一张手写公告,在社交媒体上掀起风波。引起争议的公告内容写道,「各位外国人顾客,禁止说『这个』(これ),要说『请给我肉包』。」甚至在旁边画了伸出食指的图案,暗示外国人不能用手指着肉包说「我要这个」。 日本网友@CHANGHAENG在2日晚间拍照上传推特,结果引发6万多名网友按赞、转发,有人留言认为「日本人可以说『给我这个』,但外国人就不能这样说吗?」、「如果是要给不懂日文的外国人看,不是应该用英文写吗?」、「只能限定买肉包吗?」、「我去过80国以上旅游,几乎到哪都用『请给我这个』来沟通,看来要在大阪罗森买东西的『门槛很高』啊…」、「香烟都能编号了,包子应该也可以编号吧」。 ▲其他超商业者纷纷趁势行销,一家7-11门市就贴出公告称「说这个也OK」。(图/翻摄自推特/@kennkenn123456) 店家受访时道歉,确实因为当地经常有外国人光顾,而且各种包子外观都很类似,只以「这个」来购买的话经常会弄错口味,所以才贴了这张公告,「给许多人带来不愉快,我们对此进行深切反省,现在已经撤下手写公告。」
有趣的是,事后网友贴出其他超商趁势「跟风行销」的成功案例,有7-11门市在关东煮贩售区贴出「看不懂的时候,说『这个、这个、这个』也OK,这个很好吃喔!」另一家全家门市更直接在包子蒸笼外贴上A到F的字母编号,还贴上一张英、中、韩3国语言的公告,方便外国人直接告知店员想买的品项编号。 ▼网友贴出,某间全家门市直接帮包子类商品以英文字母做编号。(图/翻摄自推特/@kennkenn123456) 图文摘自 网络 |
thunder 发表于 7-12-2022 09:08 AM
我比较想吃日本妹的neng ku 包!
@yow_meng5727
lim9999 发表于 7-12-2022 09:28 AM
有本地马奶妹给你吃就要偷笑了
yow_meng5727 发表于 7-12-2022 09:13 AM
为什么 不让 外国人 品尝 大包呢。。。
ADVERTISEMENT