佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

佳礼资讯网 首页 佳礼网 时事 查看内容

Premier不建议译为“总理” 语范:应该是“总督”

1-3-2022 09:34 PM| 发布者: Editor_1 | 评论: 1

摘要: 2022年砂拉越宪法(修正)法案已颁布宪报,从今日起,砂州首长职称将改为“总理”(Premier of Sarawak),马来文为Premier Sarawak。砂州务秘书拿督查勿沙米翁今日发文告说,砂副首长职称也将易名为“副总理”,即D ...
2022年砂拉越宪法(修正)法案已颁布宪报,从今日起,砂州首长职称将改为“总理”(Premier of Sarawak),马来文为Premier Sarawak。

砂州务秘书拿督查勿沙米翁今日发文告说,砂副首长职称也将易名为“副总理”,即Deputy Premier(英文)或Timbalan Premier(马来文),助理部长职称则改为“副部长”(Deputy Minister或Timbalan Menteri)。



对此,马来西亚华语规范理事会指出,为尊重马来西亚君主立宪体制,以及避免国中有国的错误表述,砂拉越州政府今天正式宣布的英文“premier”,不建议译为“总理”,正确的译名为“总督”。

语范委员长暨译名小组主席拿督吴恒灿发文告说,该小组召开线上会议后,为尊重马來西亚君主立宪体制,以及避免囯中有国的错误表述,不建议译名采用“总理”词语。

文告说:“经过慎重讨论,砂州政府今天正式宣布的英文premier ,正确的译名为‘总督’。”

该理事会也希望我国各中文媒体,统一采用“总督”为砂拉越premier 的规范词语。

Sarawak Legislative Assembly passes Bill to re-name 'Chief Minister' as ' Premier' | The Star

除了中文之外,马来文也同样有相关的建议。

砂土保党依干国会议员阿末佐尼促请国家语文出版局(DBP),接纳“总理”(Premier)为马来文字眼。

他说,国家语文出版局之前也曾接纳英文字眼为马来文。

“接纳‘premier’作为马来文字眼,是为了强化砂拉越的地位,因联邦宪法已清楚阐明的地位,若再以‘州首长’(Ketua Menteri)称呼,似乎已不符合逻辑。”

他也促请1963年大马建国契约特别理事会,继续与相关利益单位协商,尽早落实建国契约的所有协议。

阿末佐尼
砂土保党依干国会议员阿末佐尼

根据《星报》报导,根据砂州总检察署官网,州元首择定3月1日,为上述更名修正案生效日,也就是今天。

砂政府将砂首长易名为砂总理,旨在争取砂拉越的权益,也不要与槟城和马六甲首长齐名。




生气

惊讶

难过
1

好笑

无聊

刚表态过的朋友 (1 人)


ADVERTISEMENT


相关阅读

发表评论

最新评论

引用 qweqwe8899 2-3-2022 10:17 PM
会比较高级吗   

查看全部评论(1)


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 24-12-2024 12:12 AM , Processed in 0.113517 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部