2022年砂拉越宪法(修正)法案已颁布宪报,从今日起,砂州首长职称将改为“总理”(Premier of Sarawak),马来文为Premier Sarawak。 砂州务秘书拿督查勿沙米翁今日发文告说,砂副首长职称也将易名为“副总理”,即Deputy Premier(英文)或Timbalan Premier(马来文),助理部长职称则改为“副部长”(Deputy Minister或Timbalan Menteri)。
对此,马来西亚华语规范理事会指出,为尊重马来西亚君主立宪体制,以及避免国中有国的错误表述,砂拉越州政府今天正式宣布的英文“premier”,不建议译为“总理”,正确的译名为“总督”。 语范委员长暨译名小组主席拿督吴恒灿发文告说,该小组召开线上会议后,为尊重马來西亚君主立宪体制,以及避免囯中有国的错误表述,不建议译名采用“总理”词语。 文告说:“经过慎重讨论,砂州政府今天正式宣布的英文premier ,正确的译名为‘总督’。” 该理事会也希望我国各中文媒体,统一采用“总督”为砂拉越premier 的规范词语。 除了中文之外,马来文也同样有相关的建议。 砂土保党依干国会议员阿末佐尼促请国家语文出版局(DBP),接纳“总理”(Premier)为马来文字眼。 他说,国家语文出版局之前也曾接纳英文字眼为马来文。 “接纳‘premier’作为马来文字眼,是为了强化砂拉越的地位,因联邦宪法已清楚阐明的地位,若再以‘州首长’(Ketua Menteri)称呼,似乎已不符合逻辑。” 他也促请1963年大马建国契约特别理事会,继续与相关利益单位协商,尽早落实建国契约的所有协议。 砂土保党依干国会议员阿末佐尼 根据《星报》报导,根据砂州总检察署官网,州元首择定3月1日,为上述更名修正案生效日,也就是今天。 砂政府将砂首长易名为砂总理,旨在争取砂拉越的权益,也不要与槟城和马六甲首长齐名。
|
ADVERTISEMENT