随着科技越来越发达,中国对言论审查的越来越严格,不少敏感字眼都禁止出现在影视作品中,即使是已经播放中的电影、电视剧等,一旦被查出有不当字眼,最严重将导致整部作品被下架,因此为了强攻中国市场的同时,也要避免违法,都会想尽办法巧妙避开法规。 然而,近来中国网民就发现,许多影视作品中若出现“杀”,厂商会在中文字幕上改用“口”取代,结果意外造成各种搞笑的句子。例如美国心理惊悚剧《汉尼拔》(Hannibal)里,饰演“食人魔”汉尼拔的男星麦斯米科尔森(Mads Mikkelsen)以冷血、严肃的神情说着台词,但字幕却写着“你口兰德尔的时后,有没有幻想你口的人是我”,另一幕写着“保护自己,口光他们”。
就连去年上映的漫威首部华人英雄大片《尚气与十环传奇》,当刘思慕饰演的主角“尚气”在下定决心,表示会亲手杀了梁朝伟饰演的父亲角色“文武”时,中文字幕却变成“我会口了他”,整个严肃情节顿时变成乱伦剧情,引发网民爆笑。 除此之外,日前《网易新闻》发布了以《在一晚连口62人后,他把自己也口死了》为题的文章,讲述韩国史上最重大杀人犯禹范坤的故事,但因为杀字全被改成“口”,在网上掀起热议。 内容因为上述的更改,变成了犹如诡异却搞笑的新闻,例如“禹范坤一口气连口62人,最后自己也口死了”、“禹范坤成了韩国建国以来最凶猛的口人犯”。该新闻由自媒体“阿拉故事会社”发布,无法确定是否藉由新闻平台反讽近来“口”和“杀”字幕争议,亦或是现在连自媒体文字也需被审查。 对于剧中关于“杀”字幕被改成“口”,网民们纷纷吐槽“差点笑喷,不对,现在应该是我要笑口了”、“怎么能一本正经地说出这种话?”、“马上变谜片”、“当事人知道他在拍谜片吗?”、“不可以色色”等,在网上意外成了个热门讨论话题。
|