最近,中国北京实施了英文整改,把部分英文转换成汉语拼音。随后,面子书专页“做个香港出世的英国人”就把相关细节发帖分享,而引起网民热议。 一开始,该小编写道,“北京指示牌英文整改完成”,主要是部分的名字将从英文转换成汉语拼音。通过该小编写的例子可看到,“station”(火车站)将改成“zhan”、“zoo”(动物)将改成“dongwuyuan”、“airport”(飞机场)将改成jichang等,
他还写道,“他们叫这次整改为,恢复文化自信!”他补充,“100年前,满清刚亡,胡适蔡元培等知识分子,建议废除象形字(现在的中文字),改做拼音字(世界大部份语言都是拼音字)”。 小编激动写道,“想不到等了一个世纪,竟然由中共带头为文化再做大革命!” 不少网民看到后,纷纷表示,“无意义的音译”、“真系劲(真厉害),将对的改为错。拼音音标当英文”、“20多年前还是很普遍用拼音,我已经经常向国内的人提出疑问,究竟英文系俾乜嘢人睇(究竟英文是给什么人看)?中国人吗?” 还有网民认为,“如果要恢复文化自信,那干脆不要附上英文不就好了。讽刺的是,简体拼音竟然是用英文字母拼出来的”、“咁不如唔好用英文吧?(那样不如不要用英文)”、“不用英文更好”。 资料来源,可点【这里】。
|
ADVERTISEMENT