不久之前,中国女球员因在东京奥运会羽球女双小组赛对垒韩国组合得分的时候不断发出“操”、“我操你妈”甚至于“我去你妈”,顿时得到不少外界网民的讨伐甚至还有人批评中国运动员的素质和教育等问题。 无论如何,中国的网民也纷纷提该名女球员辩解表示当时只是因为激动而犯错,甚至还有网民利用英文字母“cao"直接翻译成 “champion at olympic"。虽然听起来非常的荒谬绝伦,但是也有不少的中国网民都纷纷表示”中国运动员就是要cao" 来期望国家代表可以在奥运会上发光发热。 对此,该名事件的主角陈清晨也并未对此事表态或者辩解,而是在网络上表示“以后会多加注意自己的言行举止”
|
tcs-xing 发表于 31-7-2021 12:43 PM
下次用"逼" 中国人最爱用的,牛逼傻逼你逼逼的
情牵軒尼詩 发表于 31-7-2021 05:07 PM
法文再见也是读chao !
可惜对手不是法国, 不然更容易pusing
negujos 发表于 31-7-2021 02:20 PM
可能在我国听不惯,感觉 bi 这个音听着不像粗口
negujos 发表于 1-8-2021 01:29 PM
单单chee不算粗口