日前,霹雳州旅游信息中心在玻璃门上贴着一张通告,告诉民众有关中心暂时关闭,但由于整张通告的语法错误连连,有网友拍下后上传到社交网络,迅速引起热议。怡保市政厅对此表示,将会采取行动对付霹雳州旅游信息中心。 根据网络上疯传的照片,可以看到有关通告是这么写的:“对不起,我们会暂时关闭,在星期六12月30日和星期日12月31日,因为我们面对的网络系统和空调都出了问题。我们肯定会在1月2日重新营运。谢谢。”(Sorry for the complementary, we are closing for the temporary, Saturday 30/12/2017 and Sunday, 31/12/2017 because we had an unexpected problem within with our networking and air conditioner issue. We are sure that we are been operated on 2nd Jan 2018. Tq.)
根据《星报》报道,怡保市长赞里曼表示,调查后发现,有关通知是由旅游信息中心的一名雇员所写的。他说,将会对该名员工发出严厉的警告。 “如果该名员工是因为个人粗心所致,在没有考虑到后果的情况下做出,那我们将会采取必要的行动。”
|
xiang4284: 可以幫忙換成正確的語法嗎? 本人在學習英文。 是否是因為他很多地方用到past tense。
ahlauweihotmail 发表于 2-1-2018 06:41 PM
We are close for 30th & 31st of Dec due to our system network and air-conditioner issue.
Resume service on 2nd of Jan.
Sorry for any inconvenient.
pupuman 发表于 2-1-2018 08:23 PM
inconvenient is an adjective
ADVERTISEMENT