佳礼资讯网

 找回密码
 注册
佳礼资讯网 首页 佳礼网 娱乐 查看内容

“九阴白骨爪”英译是? 为金庸小说翻译的瑞典女生这么说

27-11-2017 11:30 AM| 发布者: CARI-Ent2 | 评论: 16

摘要: 金庸作品首部英译本将于明年面世,九阴白骨爪、懒驴打滚等的专有名词会怎么翻?直译成Nice Yin White Bone Claw似乎挺怪的?
金庸作品首度翻译成英文正式出版,好奇的是,九阴白骨爪、一阳指、降龙十八掌、懒驴打滚、江南七怪等的专有名词会怎么翻译?直译就是“Nice Yin White Bone Claw”、“Yi Yang Finger”,来看看专业译者怎么说!



金庸经典作品《射雕英雄传》翻译成英文版,不知效果会如何?

金庸小说《射雕英雄传》将于明年推出英文版,负责翻译的译者郝玉青(Anna Holmwood)日前接受《BBC》中文网专访时,首度透露金庸笔下的武功招数该如何翻译?

她举例说,“九阴白骨爪”在书中令人印象深刻的描述,是白骨上的五个指孔,因此决定以skeleton(骸骨),而非bone(白骨)来形容,因此,就翻译成“Nine(九)Yin(阴)Skeleton Claw(爪)”;至于“懒驴打滚”,她选择直译成“Lazy Donkey Roll”,认为这样能以最直接的方式,将读者带入金庸的世界;“江南七怪”则翻译为“Seven Freaks”。

《射雕英雄传》第一卷《英雄诞生》英文版将于明年面世,图为英文版封面。

她表示,单纯翻译名词不难,困难的是在如何透过翻译呈现出意境与文化,她一开始不知道翻译金庸那么难,后来就没有退路了。

郝玉青在瑞典出生,父亲是英国人,母亲是瑞典人,丈夫为台湾人。

她认为,小说中成语、专有名词的处理方式,是视上下文直译;较晦涩难懂、需解释的武功招式,用意译效果较好,也容易理解,即使听起来有些奇怪,却可以避免翻译后东方元素尽失。

1985年在瑞典出生的郝玉青,父亲是英国人,母亲是瑞典人,从小在双语环境长大,在牛津大学和台湾师大研习中文,瑞典语、英语和中文流利,丈夫为台湾人,是个台湾媳妇。

据报导,从2018年起,伦敦出版社将会陆续出版《射雕三部曲》英译本,每部4卷,共12卷。第一部《射雕英雄传》(Legend of the Condor Heroes)的第一卷《英雄诞生》(Hero Born)2月面世,三部曲里的另二部是《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》。

而这也是金庸小说首次由英国出版社出版,此前,金庸小说的完整英译本有三部,分别是由香港中文大学出版社推出的《雪山飞狐》、香港牛津大学出版社出版的《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》。








2


生气
3

惊讶
1

难过
2

好笑
1

无聊

刚表态过的朋友 (9 人)

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 binkybinky 27-11-2017 11:44 AM
打狗棍法呢?
引用 chtan69 27-11-2017 12:07 PM
我只会Drop Dragon Eighteen Palm和Nine Sun God Work。
引用 sengwai929 27-11-2017 12:24 PM
binkybinky: 打狗棍法呢?
Piak dog stick
引用 Orochimaru 27-11-2017 12:39 PM
sengwai929: Piak dog stick
{:laugh赞
引用 ahpan 27-11-2017 12:54 PM
Piak dog stick...hahaha
引用 wrm95 27-11-2017 12:57 PM
如来神掌?
八极拳?
木人桩?
擒拿手?
锁喉扣?
引用 binkybinky 27-11-2017 12:58 PM
sengwai929: Piak dog stick
准米有?哈哈哈
引用 phoi86 27-11-2017 01:41 PM
海公公的化骨绵掌怎么样?
穿心龙爪手?
揸 _ 龙爪手?{:nose
引用 camel1213 27-11-2017 02:07 PM
有点接受不到咯。。。不伦不类。。。
引用 lancer12 27-11-2017 02:29 PM
失去了经典里的意蕴了
引用 pinwheel 27-11-2017 02:36 PM
phoi86: 海公公的化骨绵掌怎么样? 穿心龙爪手? 揸 _ 龙爪手?{:nose
容易,
cotton bone palm
Heartbreaking dragon
Hentai yaro opai hand

没办法,语言有限制就来个fusion囖,打完收工
引用 daimon 27-11-2017 07:47 PM
pinwheel: 容易, cotton bone palm Heartbreaking dragon  Hentai yaro opai hand  没办法,语言有限制就来个fusion囖,打完收工
找你做翻譯絕對沒有錯!哈哈
引用 chitchat 27-11-2017 08:08 PM
还有
Old man push car
Beggar cook rice
引用 wilhb81 28-11-2017 11:36 AM
楼上的各位大大太有才,应该找你们去翻译 XD
引用 q(T_T)p 29-11-2017 08:01 PM
独孤九剑 lonely nine sword...
紫霞神功 Purple light god power...
葵花宝典 sunflower scroll...
龙象般若功 Like dragon like elephant polo god power...
引用 hom1129 3-12-2017 11:15 AM
难怪人家说中文是最难学的文字之一

查看全部评论(16)


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 23-11-2024 02:34 AM , Processed in 0.091098 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部