佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

佳礼资讯网 首页 佳礼网 数码 查看内容

谷歌翻译就快被淘汰!"它"的速度快9倍,准确度高创纪录

11-5-2017 11:33 AM| 发布者: CARI_OSP | 评论: 18

摘要: 谷歌翻译现在面临强敌,随着这项新系统的出现,或让谷歌翻译被遗弃,最终走向被淘汰的结局。
Google Translate 在我们的生活中扮演着重要角色,虽然无法完整无误的翻译每个句子,甚至闹出笑话,谷歌翻译仍是一项深受网民喜爱的翻译系统。然而,谷歌翻译现在面临强敌,随着这项新系统的出现,或让谷歌翻译被遗弃,最终走向被淘汰的结局。



Facebook 人工智能研究团队发布一项革命性的新语言翻译技术,不止准确度超越谷歌翻译,翻译速度也比谷歌翻译快上9倍!Facebook 团队宣布,这项技术已经刷新世界纪录,超越被认为是 2016年十大AI突破技术的谷歌翻译。
和谷歌不同的是,Facebook 使用基于卷积神经网络 (CNN) 技术,而不是谷歌使用的基于循环神经网络 (RNN) 传统技术。CNN和RNN分别是两种神经网络,用以处理数据序列。RNN是循环分析数据,按照句子从左到右的顺序逐个字翻译,而CNN则可同时从不同角度捕捉数据,更好的契合机器图形处理器(GPU)硬件系统,CNN的特性与GPU的并行计算功能相辅相成。

图片: https://36kr.com/

目前,Facebook已经可以自动翻译超过45国语言的状态内容,随着这项技术降临后,这也表示,用户将来查阅脸书的每一项内容时,都能以习惯的语言表述,不仅是状态文字,包括视频。
24

2

生气
6

惊讶
2

难过
4

好笑
7

无聊

刚表态过的朋友 (45 人)

  • 好笑

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 赞

    匿名

  • HRforIT

  • 难过

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 生气

    匿名

  • Sipekeat

  • 赞

    匿名

  • PPPTee

  • 惊讶

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 大麦

  • 赞

    匿名

  • lyy5688

  • 惊讶

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 好笑

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 无聊

    匿名


ADVERTISEMENT


相关阅读

发表评论 | 在论坛留言

最新评论

引用 leevis501 11-5-2017 11:42 AM
谷歌这没进步的翻译早就该被取代。科技没进步就是要被淘汰。
引用 天然夜行者 11-5-2017 11:59 AM
我用fb翻譯泰文,準確率不行
引用 AMOS5566 11-5-2017 12:16 PM
有競爭才有進步  好事來的
引用 使用者 11-5-2017 12:21 PM
google 翻譯 面子書翻譯。它們都還達不到準確精準。
引用 guang 11-5-2017 01:30 PM
lz应该没有用过fb的翻译吧
引用 RingRingRing 11-5-2017 02:00 PM
很好啊 这样我可以和春卷更好的沟通
引用 MC2 11-5-2017 02:50 PM
语言之所以强大,因为它包含了民族的文化。
翻译器使用科技,充其量翻译了片面的意思,却解说不了实际的表达含义。
引用 adamlevine 11-5-2017 03:08 PM
其实bing比Google准一点, 但词库会少一些
引用 VINCENT@YONG 11-5-2017 07:29 PM
谷歌翻译的速度是目前最快的,虽然意思每次都错很多……大概大概的话是不错的~
百度,或有道也是很不错的…至少比较精准
引用 help597 11-5-2017 09:18 PM
那么奇怪 每次fb按翻译基本上都是不准或无法翻译.....
引用 kahy 11-5-2017 09:47 PM
还是喜欢用google~~
引用 PPPTee 12-5-2017 08:25 AM
其实当Facebook还没有翻译事,我得copy到Google翻译,现在已经不用了,直接翻译。
希望Facebook翻译再接再厉。更上一层楼。
引用 Sipekeat 12-5-2017 03:23 PM
他们有竞争对我们就是好事
引用 加峻 12-5-2017 03:49 PM
不错。
有多点选择。
引用 locolyric 12-5-2017 10:05 PM
除非真正的人工智能出生了.
不然所谓的翻译只能达到基本的水准.
毕竟我们每天都在创造新词,而电脑又不懂这些的意思,翻译出来的东西只能拿来消遣而已.
引用 为人民服务 12-5-2017 10:51 PM
不同场景,不同文化,翻译是比较难的。
引用 VINCENT@YONG 13-5-2017 04:20 AM
locolyric 发表于 12-5-2017 10:05 PM
除非真正的人工智能出生了.
不然所谓的翻译只能达到基本的水准.
毕竟我们每天都在创造新词,而电脑又不懂这些的意思,翻译出来的东西只能拿来消遣而已.

你所谓的新词应该是网络用语吧..网络用语并不在字典上的.当然翻译不出,也说不上只能用来消遣啦,大部分意思都能翻译出来的…只是不道很精准…

只要你有 缩写,时间,过去式 就不精准了……但意思还是差不多的,一般我都是看看就好,没翻译发给人…不然就会闹出笑话了~
引用 samsilence 7-7-2017 10:37 AM
不会这么容易淘汰吧~

查看全部评论(18)


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 2-11-2024 05:01 PM , Processed in 0.130511 second(s), 34 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部