查看: 2977|回复: 9
|
为我们道地的应节食品取个中文名吧!
[复制链接]
|
|
帮帮以下的食物取个中文名称吧!
1. Kuih Kapit
2. Kuih Bangkit |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2007 07:32 AM
|
显示全部楼层
1.嘉碧酥
2.萬吉酥
???
還真的沒嘗過以上的餅
[ 本帖最后由 梅縣人 于 24-2-2007 07:33 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2007 08:59 AM
|
显示全部楼层
回复 #1 milk_boyz 的帖子
1)佳比酥~~~ (佳-送礼佳品)
2)鹏吉酥~~~ (吉-吉祥如意)
好好吃的样子喔!!!请问是不是类似年糕的食物啊?! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2007 12:18 AM
|
显示全部楼层
第一個建議叫扇子餅/酥
形狀蠻像的
第二個沒吃過 = = |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2007 12:39 PM
|
显示全部楼层
不是吧,没有吃过?应该是名称不同罢了。
那个第一种的饼,南马人叫它蛋卷,因为配料相似,只是形状不同罢了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2007 09:11 PM
|
显示全部楼层
卷的叫蛋卷,摺的应该可以叫蛋摺吧。不管是摺还是卷,我这里都叫鸡蛋卷。
第二种的算是桥生的糕饼。所以没有华文名。Bangkit有升起的意思。意译的话,就叫高升酥,有步步高升的意思。音译的话.......很难呢。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2007 09:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 milk_boyz 于 20-2-2007 11:39 PM 发表
帮帮以下的食物取个中文名称吧!
1. Kuih Kapit
2. Kuih Bangkit
这个正统的马来文应该是叫KUIH SEPIT吧???
而中文应叫蛋卷。
至于上面有提到扇子饼,也是不错的建议,因为有的是折成扇形的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-5-2007 07:11 PM
|
显示全部楼层
叫蛋卷扇也不錯吧, 酥其實不太適當, 酥是一層層的薄薄的脆脆的易碎易溶於口, 蛋卷扇只是一層、脆但並不多層及薄薄。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-5-2007 10:20 AM
|
显示全部楼层
原帖由 星芯 于 24-2-2007 08:59 AM 发表
1)佳比酥~~~ (佳-送礼佳品)
2)鹏吉酥~~~ (吉-吉祥如意)
好好吃的样子喔!!!请问是不是类似年糕的食物啊?!
这个翻译不好,第一个都没有入声,“比”不是入声字
你上面那个好 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-5-2007 10:44 AM
|
显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 9-5-2007 10:20 AM 发表
这个翻译不好,第一个都没有入声,“比”不是入声字
你上面那个好
奇怪了,爲什麽要有入聲?
“吉”在華語裏會念成入聲的大概也只有閣下了。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|