佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2795|回复: 0

迈克出新书

[复制链接]
发表于 13-8-2016 01:05 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
足球迷都知道“切尔西”球会(Chelsea F.C.),港人译之“车仔”。是“文青”都知晓李安纳柯翰的“Chelsea Hotel”,昨天读迈克新书《某某到此一游》他译为“俏西旅馆”。


李安纳柯翰写他与早逝天才歌手Janis Joplin一晌贪欢的故事。李安纳柯翰后来有说,他是俏西旅馆常客,熟悉那儿的电梯操作。有一天有个女孩走进电梯。他跟她搭讪,问她是否在找谁?该女孩说,是的,她找Kris Kristofferson(当年的巨星)。李安纳柯翰说;“小女孩,你很幸运,我正是 Kris Kristofferson。”女孩知道他不是,但不介意跟他胡搞下去。


正是这样,我们才有这首名曲。且看迈克怎样翻译歌词:“我清楚记得你,在俏西旅馆,你远近驰名,你的心是个传奇。你一再告诉我,你喜欢英俊男子;但对我你会网开一面。紧紧握起你的拳,为我们这些,遭美丽外型欺压的族群。你整顿自己,你说没有关系;我们貌寑,但我们有音乐。”


图片来源:作者提供




耳熟能详的歌词配上迈克译笔,感觉有点异样。例如“貌寑”,一般人只能译为“貌丑”吧?不过,当年正是迈克教晓《学报》读者如何听李安纳柯翰,钟妮米藻(当年他是译钟妮米朽的我记得)的。如果你不晓得,我可以告诉你,当年达明一派的“石头记”,写词人正是迈克。如今黄耀明已经“出柜”,迈克却从不讳言他同志的身份。事实上“同志”一词,正是迈克所撰,也只有他有这样的幽默。


我曾经说过,迈克是星马港台大陆写散文的第一人(没有之一。)这几天细读《某某到此一游》仍然坚持认为,这是长期老读者对偶像作家的一意推崇,反对无效。从慨叹“迈克怎么不出书”,到今天大致拥有十多本迈克的散文,我从来没有失望过。如今他在香港《苹果日报》有个天天写的专栏“克社会”尽多同志身影,本来我以为他多年未出新书,是这个原因,未想近日他一口气推出两本新书(另一本是《吹皱一池春水》怕没有繁体字版。) 再想一想,他出书严谨,但凡专栏文字出书,都经过修订,多年未出书,原因大概是这个吧?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 24-11-2024 02:02 AM , Processed in 0.113032 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表