查看: 2299|回复: 19
|
阿弥陀佛与阿门
[复制链接]
|
|
佛教与基督教的“阿弥陀佛”与“阿门” 应该读作 a1 还是 e1 ?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2005 07:08 AM
|
显示全部楼层
原帖由 猫城的狮子 于 26-8-2005 05:24 PM 发表
佛教与基督教的“阿弥陀佛”与“阿门” 应该读作 a1 还是 e1 ??
是“阿(e1)弥陀佛”和“阿(a1)门”。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2005 03:14 PM
|
显示全部楼层
阿弥陀佛……
中国喜欢用“er”(饿)
台湾喜欢用“a”(阿)
香港粤语喜欢用“all”(英语意思=全部) |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 28-8-2005 11:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-9-2005 09:45 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2005 06:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 唔讲得 于 28-8-2005 03:14 PM 发表
中国喜欢用“er”(饿)
台湾喜欢用“a”(阿)
香港粤语喜欢用“all”(英语意思=全部)
是這樣嗎?
古梵音翻譯而來,應該是唸成 "all" 比較正確喔~
不過無所謂,佛祖都聽得懂啦~ XD |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2005 10:55 PM
|
显示全部楼层
俺指香港(或广东)用粤语念成是“all”,成句是“All眉陀佛”(广东话)。
不是佛祖听得懂,是阿弥陀佛听得懂。阿弥陀佛是阿弥陀佛,佛祖是释迦牟尼佛,两位有别哦。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2005 02:14 PM
|
显示全部楼层
抱歉,我的意思是說,阿彌陀佛意指無量壽、無量光,在梵文中 ALL = 無,a=慶祝、歡喜之意
不過讀音不是那麼重要,心誠比較重要~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2005 10:16 AM
|
显示全部楼层
你们马来西亚人宗教信仰,是信佛教比较多还是信基督教的多啊? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2005 01:50 PM
|
显示全部楼层
原帖由 lily尹 于 12-9-2005 10:16 AM 发表
你们马来西亚人宗教信仰,是信佛教比较多还是信基督教的多啊?
“马来西亚人”是回教最多,“马来西亚华裔”是中华民俗信仰最多。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-10-2005 11:08 PM
|
显示全部楼层
梵语amitabha, 应该是a音。
不过,祖师大德们都认为a弥陀佛,e弥陀佛都可以。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-10-2005 01:47 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2005 07:27 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2005 12:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-4-2006 07:01 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-4-2006 12:34 PM
|
显示全部楼层
原帖由 DeclanLim 于 13-4-2006 07:01 PM 发表
e mi tuo fo
正确的读音
要真确就跟原本的梵语好了。
梵语AMITABHA嘛,怎么能说e mi tuo fo是正确的呢?
其实根本不需要理是a, e 或all,就好像Jesus, Yesus,Yeshua都是指耶稣。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-5-2006 01:01 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-6-2006 12:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 唔讲得 于 12-9-2005 01:50 PM 发表
“马来西亚人”是回教最多,“马来西亚华裔”是中华民俗信仰最多。
我是“马来西亚人”,但不信奉“伊斯兰教”。。
信奉伊斯兰教的大部分为“马来人”。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-6-2006 05:12 PM
|
显示全部楼层
原帖由 chu10 于 12-5-2006 01:01 PM 发表
看来大家好像只对“阿拉”的念法没有异议。
国语:Allah,我们华人时常念Ala |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-6-2006 05:27 PM
|
显示全部楼层
原帖由 猫城的狮子 于 26-8-2005 05:24 PM 发表
佛教与基督教的“阿弥陀佛”与“阿门” 应该读作 a1 还是 e1 ??
中国有的汉字一个可以有多种读音
多音字
比如 “着”
看着(ZHE)
着(ZHAO)急 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|