查看: 1667|回复: 8
|
自以为是:漫谈简体字●罗汉洲
[复制链接]
|
|
自以为是:漫谈简体字●罗汉洲
2011/06/29 5:55:09 PM
●罗汉洲 时事评论员
针对《中国通用规范汉字表》所列规范字,大马锺氏宗亲会指出,作为姓氏,繁体字“鐘”的简体字是锺,目前普遍使用的“钟”是不正确的;但其青年团总团长锺伟贤却说繁体字“锺”与简体字“钟”正确,“鐘”不能作为姓氏。
如此矛盾,可谓都是简体字惹的祸,却不知是不是报道误解了他们的谈话。
这里不谈锺、鐘与钟何者作为姓氏,锺姓人自可解决。这里只想谈谈简体字、规范字/词和异体字(即不再采用的字)。
面粉是吃还是敷脸?
首先谈规范词,据知中国方面是经过一段时间的统计后,以较多人采用的为规范词,如(括号内为异形词)百废俱兴(百废具兴)、本分(本份)、订婚(定婚)、原本(源本、元本)等等。
这种取舍可谓尊重民意,应无甚争议。
不过,说到简体字或规范字,有些简体字简得“太简”,甚至可说简得走火入魔了。比如慾列为异体字,以欲代之,其他如榦幹乾列为异体字,一律以干替代,麵则代之以面,製代以制,后代替了後,閗字不用,代之以斗,註注统作注,錶表统作表,復複统作复……等等。
我觉得这些简体字简得太过分,中文的特殊表达力给抹杀了,中文的形声与会意功能丧失了。
于是乎,鐘錶店和锺先生简化为钟表店和钟先生乃属于简化而已,钟先生是否写错姓则有待锺氏宗亲会厘清,惟麺面不分,吃麺变成吃面,买面粉究竟是买制作糕点的麺粉,还是买敷脸孔的面粉?炒麺变炒面,炒面子么?麺面两字实在不宜统一。
过于简化失汉字神髓
榦、幹、乾(还有一个几为人忘记的亁),原本都有各不相同的意义,如今一律写作干,能幹是它(干),树榦是它,乾燥也是它,幹部也是它,全都是一个干,简固简矣,却总令人觉得中文的神髓已失。
欲与慾两字的意义有很大差别,现在慾字不用,代之以欲,以欲表达慾的神髓,却是令人感到它“力不从心”,欲火焚身远远表达不出慾火焚身的逼切形象,远远不如慾的贴切。
其他如后与後,“后宫”指的是皇后居住之宫或指嫔妃所居之地?再如制与製、註与注、鬦与斗,这些原本各有意义的字不应统一。
简而言之,简化字或规范字应该是把笔画多的字化繁为简,尽量减少笔画,如鬭简化为鬦(或门内斗)、點简化为点、門简化门、龍简化为龙、龍的偏旁部首也为尤、齒简化为齿、偏旁部首也作齿,这样的简体字才不会走火入魔,规范得合理,至少不至于产生鱼鲁豕亥的混淆。
合理规范免走火入魔
又或如药藥原是一物,取药而不用藥;庄原为莊的俗体字,庄字笔画少,于是取庄弃莊,这也无不可,但仍须先听听莊姓人的意见的好。
然而,现在中国推行简体字或规范字却是把一些同音或近似读音的字归并为一个笔画较少的字,如此简化可能是为了省事,易于书写,却没有考虑到这些字各有不同的意义与贴切的表意功能。
强行把这些字归并为一个字实在不恰当,斫(取代斵﹑斲)伤了中文丰富的表达能力。
http://www.nanyang.com.my/NewsCenter/articleDetail.asp?type=N&ID=258304&SID=29&CID=1065
____________________________________________________________________________
过于简化或合并某一些不同意义的文字,不但会失去文字原本的意义,而且在文字造诣方面也容易造成混淆。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-7-2011 10:53 AM
|
显示全部楼层
發/髪
復/覆/複
舍/捨
後/后
幾/几
裏/裡/里
麺/面
殺/剎/杀
兇/凶
煙/烟
感謝殘體字,讓我們都變成中文半盲人。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-7-2011 01:10 PM
|
显示全部楼层
繁体字既“美”,又富有“内涵”,纵使书写时笔画繁多,我也甘心······
希望往后繁体字不会逐渐地被简体字完全取代。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-7-2011 01:27 PM
|
显示全部楼层
当中的繁体字分类有些是名词,有些是动词。可惜有些都被列为异体字了。
比如發/髪,出發、頭髪,现在简体为出发、头发。虽然在字面上是相通使用,但却看不出文字形象要表达出的意义及美态。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-7-2011 01:39 PM
|
显示全部楼层
回复 3# Researcher.
认同你所说的。
就怕火星文逐渐侵蚀了繁、简体字的文化,颠倒文字的意义。
酱(這樣/这样)
杯具 (悲劇/悲剧)
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-7-2011 03:14 PM
|
显示全部楼层
繁体字既“美”,又富有“内涵”,纵使书写时笔画繁多,我也甘心······
希望往后繁体字不会逐渐 ...
Researcher. 发表于 1-7-2011 01:10 PM
不覺得繁體字逐漸被取代,而是某些筆劃太多的字會被簡體化。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-7-2011 04:29 PM
|
显示全部楼层
以下吳語:
勿會發生嗰种事體個啦~
在上中國中小學儕有搭書法課个,必須用繁體個,而且要考級考證個,當時老師講考勿出勿好拿畢業證個,我初中個辰光就拿著兩級證書了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-7-2011 07:24 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-7-2011 08:08 AM
|
显示全部楼层
回复 Researcher.
认同你所说的。
就怕火星文逐渐侵蚀了繁、简体字的文化,颠倒文字的意义。
酱(這樣/这样)
杯具 (悲劇/悲剧)
琁凨 发表于 1-7-2011 01:39 PM
謝謝。
在我以前的回帖中曾經提到:
-- 火星文要成爲規範字,是須要經過慎重篩選和嚴格審核。
-- 大馬國情畢竟不同。在多語環境下,要保持某單一語文的純正性,從學府到學朮界,這個堅持仍是必要的。
-- 我個人的意見是:對於社會各階層人士(無視教育背景),要達到百分百的語文純正性,各大媒体扮演的是舉足輕重的角色。在報章雜誌裏,如果能夠明確地應用引號(“”),將非正統文字區別開來,並做註解/説明,是否能夠更好地教育群衆,過渡期後才逐漸將水準要求提高。
酱(這樣/这样)
杯具 (悲劇/悲剧)
==〉我也不能認同上述兩例成爲規範字。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|