佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: NestLo_ice

[討論]Penang儂的 福建話

[复制链接]
发表于 19-8-2004 08:32 PM | 显示全部楼层
5Heads 于 18-8-2004 06:27 AM  说 :


福建(閩南) - 較重鼻音﹐與發音。
"Suka" 是真正的道地的中國福建(閩南)/潮州語。是被馬來人拿來用的。我有個80++的叔父﹐中國人也是講Suka。還有Batu
E.g: Li suka Beh An Zhua ti An Zhua。Wa  ...


很不錯。
不過,讀起來好像不是檳城腔哦?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

ngcg123 该用户已被删除
发表于 23-8-2004 12:49 PM | 显示全部楼层
小货车 于 14-8-2004 02:12 AM  说 :
那GUN呢?我婆婆他们会这么说、、是我的意思吧?
还有,那天和朋友讨论,肥皂怎么说?我回家问婆婆,她告诉我在中国也是叫sabun的。。有点质疑哦。。



===================================================================================

GUN 是 "我"
GUN-E 才是 "我的"

还有听爸爸说过, "GUN-LANG" = 我们, 如马来语的"KAMI". "LAN(轻声)-LANG" = 我们,如马来语的"KITA". 很多其他籍贯的人说成 "GUA-LANG"
===================================================================================
回复

使用道具 举报

发表于 23-8-2004 02:06 PM | 显示全部楼层
ngcg123 于 23-8-2004 12:49 PM  说 :



===================================================================================

GUN 是 "我"
GUN-E 才是 "我的"

还有听爸爸说过, "GUN-LANG" = 我们, 如马 ...


我們(包括聽者/kita)和咱們(不包括聽者/kami)之別是漢語及其他南島語系(臺灣以至菲律賓、東南亞語言)的特徵。歐洲的語言就沒有這種分別。英文裏的“we”包括了我們和咱們的意思。
回复

使用道具 举报

loaioksin 该用户已被删除
发表于 23-8-2004 06:04 PM | 显示全部楼层
ngcg123 于 23-8-2004 12:49 PM  说 :



===================================================================================

GUN 是 "我"
GUN-E 才是 "我的"

还有听爸爸说过, "GUN-LANG" = 我们, 如马 ...


還蠻有趣的...台灣閩南語的用法是這樣的:

Gun
一般寫作「阮」。我們(不包括聽者)、我們的/我的(後接親屬、老師、學校等);同時也可以在裝可憐、靦腆、害羞的情況下當作「我」來使用,比較常出現在歌曲中女性自憐的或表示靦腆的情況下。Gun為台北口音(與福建廈門口音十分相近)。台灣南部偏漳州口音者發音為"goan"。

Lan
一般寫作「咱」。我們(包括聽者)、我們的(包括聽者,後面接親屬、老師、學校等)。


Lin
一般寫作「恁」。你們、你們的(後接親屬、老師、學校等)。

In
他們、他們的(用在親屬、老師、學校等)。


在台語裡面,這些複數代名詞代表所有格的時候,通常只用在親屬、學校、老師等與說話者有切身關係的這些情況:

Gun a-ma 阮阿嬤  (我/我們的祖母)
Gun lau-su 阮老師 (我/我們的老師)
Gun tau 阮兜 (我/我們的家)
Gun lau-peh 阮老爸 (我/我們的爸爸)
Gun hak-hau 阮學校 (我/我們的學校)
Gun bo 阮某 (我的妻子)


其他情況,以該代名詞加"个(e)":

Gun-e chha 阮个車 (我們的車)
Gun-e tai-chi 阮个代誌 (我們的事情)

"阮"字用在裝靦腆、裝可憐情況用法如下:

阮實在有夠可憐 (我實在有夠可憐)
Gun sit-chai u-kau kho-len

阮心內真歹勢 (我心裡很不好意思)
Gun sim-lai chin phai-se



這是之前一個美國朋友在學台語的時候,為了跟他講解這些東西勉強整理出來的,其實還有一些例外的情況,突然發現自己在講覺得很簡單,想整理出來告訴別人,卻覺得有點昏頭轉向。看到各為講述大馬福建話人稱代名詞的一些使用情況,驚覺跟台灣的閩南語似乎有點不同,覺得十分有趣,所以提出來討論,不知道在大馬福建話有沒有類似狀況?
回复

使用道具 举报

ngcg123 该用户已被删除
发表于 24-8-2004 11:34 AM | 显示全部楼层
wei 于 23-8-2004 02:06 PM  说 :


我們(包括聽者/kita)和咱們(不包括聽者/kami)之別是漢語及其他南島語系(臺灣以至菲律賓、東南亞語言)的特徵。歐洲的語言就沒有這種分別。英文裏的“we”包括了我們和咱們的意思。


--------------------------------

粤语似乎没有这个特徵. 听来听去都是"NGO TEI".
回复

使用道具 举报

ngcg123 该用户已被删除
发表于 24-8-2004 12:11 PM | 显示全部楼层
loaioksin 于 23-8-2004 06:04 PM  说 :


還蠻有趣的...台灣閩南語的用法是這樣的:

Gun
一般寫作「阮」。我們(不包括聽者)、我們的/我的(後接親屬、老師、學校等);同時也可以在裝可憐、靦腆、害羞的情況下當作「我」來使用,比較常出現在歌曲中 ...



--------------------------------------------------
大致上没很大分别.只是现在比较少听见"GUN"了.还有,有时会加多个"LANG" 在 "GUN,LIN,IN"后. 但也有人说"WA-LANG/GUA-LANG, LU-LANG"

你"说"的都"听"得懂.

hak-hau [学校] 本地福建话也称为 OK-TENG [学堂].
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 24-8-2004 11:17 PM | 显示全部楼层

碗糕

在台湾, 碗糕的碗有鼻音
Li si leh piN sim-mih oaN ko?你在搞什么鬼?
台湾华语的"怕"有鼻音, "爬"没有, "他"有鼻音, "塌"没有。
"我"字在台湾的闽南语读成goa,
不过有些年轻人受到华语的影响有声母脱落的现象, 读成oa, 听起来很别扭。

[ Last edited by sitifan on 25-8-2004 at 12:57 PM ]
回复

使用道具 举报

发表于 24-8-2004 11:30 PM | 显示全部楼层
sitifan 于 24-8-2004 11:17 PM  说 :
台湾华语的"怕"有鼻音, "爬"没有, "他"有鼻音, "塌"没有。


這正是我要說的!
我本身唸“怕”和“他”時就有輕微的鼻音!
很多人都沒注意到這一點...
謝謝你的回復!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 24-8-2004 11:34 PM | 显示全部楼层
ngcg123 于 24-8-2004 11:34 AM  说 :


--------------------------------

粤语似乎没有这个特徵. 听来听去都是"NGO TEI".

對。閩南語,潮汕語卻有。
前些時候曾聼過一個故事:廣府人在北方人面前說“我們建設了國家”,造成北方人聼了很生氣。因爲北方人誤以爲“我們”只是指“廣府人”而已。事實上原本的意思是“咱們建設了國家”。
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 03:25 AM | 显示全部楼层
敢问各位,正统的福建话,“长颈鹿”怎样发音?还有“天天想念你”。谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 03:18 PM | 显示全部楼层
雪地上的死尸 于 13-8-2004 03:44 PM  说 :

你的可能懂几%,兰陵嘉应子的就100%不懂。
根本就看不明白你们打的拼音。
你不曾學過這種拼音的話自然徹底看不明白兰陵嘉应子寫的內容,我在高中二年級初學閩南話拼音時候也和你似的徹底看不明白,學了四五箇月以後漸漸明白了,到現在經過了四五年了,我已經是箇閩南話專家了。
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 03:29 PM | 显示全部楼层
简雯83 于 7-9-2004 03:25 AM  说 :
敢问各位,正统的福建话,“长颈鹿”怎样发音?还有“天天想念你”。谢谢!
長頸鹿=長頜鹿(tng5 am6/am7 lok8)=麒麟鹿(ki5 lin5 lok8)=軂骹鹿(lo3-kha1-lok8)。
天天想念你=逐工數念汝(tak8 kang1 siau3 liam7 li2)=逐工思想(su1 sionn2/siunn2)汝。
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 03:37 PM | 显示全部楼层
雪地上的死尸 于 16-8-2004 08:16 AM  说 :

早安!没有事啦。。。我说爽而已。。
是真的看不明。。。
wei,我现在才懂你说的"蘭陵,nah...你看到沒有?"的蘭陵是指这位兰陵嘉应子坛主。
对不起对不起。。。
沒事就好,爽快就好。
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 08:09 PM | 显示全部楼层
“天天想念你”,如果要用槟城福建话(大部分槟城人的语言习惯)来说的话,应该讲成“逐日數念汝”(tak8 jit8 siau3 liam7 lu2)或者“逐日想念汝”(tak8 jit8 sionN2 liam7 lu2).毕竟槟城人用“日”多过用“工”来形容天。
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 08:11 PM | 显示全部楼层
楊境韜 于 7-9-2004 03:29 PM  说 :
長頸鹿=長頜鹿(tng5 am6/am7 lok8)=麒麟鹿(ki5 lin5 lok8)=軂骹鹿(lo3-kha1-lok8)。
天天想念你=逐工數念汝(tak8 kang1 siau3 liam7 li2)=逐工思想(su1 sionn2/siunn2)汝。

你的是台湾腔呀。
厦门的应该不是这样的。“每天”厦门是说“逐工”吗?
我记得厦门的应该和槟城的一样叫“逐日/ta jit”

来,换成北马腔,“逐日想念汝”ta jit sio liam lu...
回复

使用道具 举报

发表于 7-9-2004 08:14 PM | 显示全部楼层
k.l.ang 于 7-9-2004 08:09 PM  说 :
“天天想念你”,如果要用槟城福建话(大部分槟城人的语言习惯)来说的话,应该讲成“逐日數念汝”(tak8 jit8 siau3 liam7 lu2)或者“逐日想念汝”(tak8 jit8 sionN2 liam7 lu2).毕竟槟城人用“日”多过用“工”来形 ...


我从小到大都从来都没听过“工”。我是到南马住过一阵子后才听过的。。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 8-9-2004 11:49 AM | 显示全部楼层
楊境韜 于 7-9-2004 03:18 PM  说 :
你不曾學過這種拼音的話自然徹底看不明白兰陵嘉应子寫的內容,我在高中二年級初學閩南話拼音時候也和你似的徹底看不明白,學了四五箇月以後漸漸明白了,到現在經過了四五年了,我已經是箇閩南話專家了。

你是槟城人吧?
为什么你会学?学校教的吗?
还是工作上有用到?
回复

使用道具 举报

发表于 9-9-2004 02:48 PM | 显示全部楼层
(1)沈雄偉老兄,你儘量說潮州腔就行了嘛,不用換成別的音腔。你不記得我了嗎,我就是北大論壇的楊境韜呀,我說的當然是tai5 uan5腔,我待在tai5 uan5嘛。林建輝兄最近好像不常來你們這箇講壇。
請問檳城話「尚鄉上鑲腔楊羊」等字習慣說-ionn韻還是-iunn韻?

(2)你是槟城人吧?
为什么你会学?学校教的吗?
还是工作上有用到?--都不是,是由於想學好母語想要了解母語,我買來許多書本自修學會的,不是來自老師啟發。
回复

使用道具 举报

发表于 9-9-2004 04:30 PM | 显示全部楼层
楊境韜 于 9-9-2004 02:48 PM  说 :
1)沈雄偉老兄,你儘量說潮州腔就行了嘛,不用換成別的音腔。你不記得我了嗎,我就是北大論壇的楊境韜呀,我說的當然是tai5 uan5腔,我待在tai5 uan5嘛。林建輝兄最近好像不常來你們這箇講壇。
請問檳城話「尚鄉上鑲腔楊羊」等字習慣說-ionn韻還是-iunn韻?


我記得你呀。。。 很高興見到你來。。。
以前很多中國人在這個論壇罵中國政府,結果這個論壇被中國網警封了。大陸人都上不來了。
尚鄉上鑲腔楊羊,sio hio siong nio khio io io,皆有鼻音。
回复

使用道具 举报

发表于 10-9-2004 02:04 PM | 显示全部楼层
怪不得林建輝不再來這箇講壇。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 21-5-2024 11:27 PM , Processed in 0.072363 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表