佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 31847|回复: 498

[討論]Penang儂的 福建話

[复制链接]
发表于 6-8-2004 06:21 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
唉。。。说来悲哀。

    小弟敢敢身为一个槟城人。。。
                 福建话却半桶水。。。。。
            听的话,没有问题!!
                      要我跟人家讲的话。。。。
                                   (我家从小就讲华语的嘛。。。)

                                         真的是有够虾衰‘槟城人’这三个字


     在这里开了一个白痴的帖子,
                 希望各位高人前来指教指教。。。

                      有那一些像我一样白痴,
                            不懂某些字福建话要怎样讲,
                                 或者发现什么很有趣的要分享,
                            都欢迎来这里 讨论讨论,研究研究, 灌一灌水!!

[ Last edited by wei on 9-2-2005 at 05:46 PM ]

[ 本帖最后由 bccj 于 30-3-2009 02:48 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 6-8-2004 06:41 AM | 显示全部楼层
先来几个。。
       正统的福建话要怎样讲,槟城人又怎样叫??

‘面包’ 福建话要怎样讲??
       我们都叫惯 lo ti 。从roti翻译过来的。。
               我有一个朋友跟我讲,叫‘mi pao’ 。。。。。。
                              真的是酱直接翻译过来吗???
                                              还是有什么另外的叫法?
                                                 觉得。。。很怪。。。嘿嘿。。

‘壁虎’叫什么??
         我大山脚那边都叫 ‘chi leng’(挤龙)的。。
                 不过,我北海还有槟岛上的朋友,却听不懂。。。
             他们讲叫 ‘sen tang ’(显堂)。。。(这个我倒没有听过。。)
                         一个朋友更够力。。直接翻译过来。。。
                                   ‘壁虎’-->piak ho !! 笑到我爬不起来!!

‘蜻蜓’咧?
     这个我就真的不会了。。。
               ‘cheng teng’??  哈哈哈哈!!

‘再见’要怎样讲??
      平常都讲惯bye bye 的。哈哈。

[ Last edited by NestLo_ice on 6-8-2004 at 06:47 AM ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6-8-2004 06:57 AM | 显示全部楼层
另外,发现一个很厉害的帖子。。
                大家应该去看看下!!

北馬人的KUK!!!

                                                我还是觉得应该读做‘ko’啦。。
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 10:23 AM | 显示全部楼层
我是广东人,也是个不会讲福建话的 penang lang。。。
不过,怎样在这里学呢?
我觉得自己不是不会讲,而是那个广东腔是无法改变的,就好像福建人讲广东话。
不过最不爽的就是曾经被人讥笑~不会讲就不要讲。。。
于是我不再讲福建话,直到上了大学。。。
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 10:47 AM | 显示全部楼层

方言论坛

方言乡语论坛闽南话讨论区开过类似的主题,可以看看:

http://chinese.cari.com.my/myfor ... ge=1&sid=teVs7g

[ Last edited by 兰陵嘉应子 on 10-8-2004 at 12:06 AM ]
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 11:10 AM | 显示全部楼层
NestLo_ice 于 6-8-2004 06:41 AM  说 :
先来几个。。
       正统的福建话要怎样讲,槟城人又怎样叫??

‘面包’ 福建话要怎样讲??
       我们都叫惯 lo ti 。从roti翻译过来的。。
           ...


外语(马来语、英语)词汇进入闽南话后,往往具有固定的声调。
“面包”槟城人叫 lo ti, 而且必须得念成 lo22(21) ti44。

“壁虎”闽南话叫 sian22(21) t‘ang35(或lang35),写作“蟮虫”;
槟城(槟榔屿)人有念作 sin22(21) t‘ang35的,有人把它写作“神虫”,待考。
ts‘i22(21) leng44 会不会是潮汕方言?

“蜻蜓”闽南话叫 ts‘an22 ni44(i鼻化),我看过两种写法,一作“田蛉”,
一作“塍蛉”。

至於“再見”,廈門話有直接說 tsai51 kian21的,大概是受了普通話影響吧!
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 6-8-2004 11:38 AM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 6-8-2004 11:10 AM  说 :
ts‘i22(21) leng44 会不会是潮汕方言?


是的。來自潮汕方言。不過,作爲潮汕人,我在家卻不說tsi leng。我說iam22(11) tsni44(33)。不過卻常常聽到人家說tsi leng。
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 11:41 AM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 6-8-2004 11:10 AM  说 :
至於“再見”,廈門話有直接說 tsai51 kian21的,大概是受了普通話影響吧!


我也聼過tsai ki(i鼻化)。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 6-8-2004 11:45 AM | 显示全部楼层
雪地上的死尸 于 6-8-2004 10:23 AM  说 :
我是广东人,也是个不会讲福建话的 penang lang。。。
不过,怎样在这里学呢?
我觉得自己不是不会讲,而是那个广东腔是无法改变的,就好像福建人讲广东话。
不过最不爽的就是曾经被人讥笑~不会讲就不要讲。。。
于是我不再讲福建话,直到上了大学。。。


你和我一樣!我是潮州人,我一直到大學才真正開始講福建話。平時除了潮州話以外就只說華語。練習講了3年多了,已經對答如流了吧!嘻嘻!
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 11:57 AM | 显示全部楼层
wei 于 6-8-2004 11:45 AM  说 :
你和我一樣!我是潮州人,我一直到大學才真正開始講福建話。平時除了潮州話以外就只說華語。練習講了3年多了,已經對答如流了吧!嘻嘻!

你。。。我以为男生都不可能不会。
我的penang男性朋友讲的福建话,都很深。
也许没有人train我吧,算了,放弃吧。。。
先学习如何听朝洲话,因为男朋友是朝洲人。
回复

使用道具 举报

Wah!Cloudy 该用户已被删除
发表于 6-8-2004 01:15 PM | 显示全部楼层
我还讲得不错。。。。。
回复

使用道具 举报

marco 该用户已被删除
发表于 6-8-2004 05:59 PM | 显示全部楼层
wa si hokkien lang..............
回复

使用道具 举报

Agent_Smith 该用户已被删除
发表于 6-8-2004 06:56 PM | 显示全部楼层
“多讲华语,少说方言。”不会将的话就别勉强,无须为了牵就别人而去讲,应该是那个人牵就你,因为身为华人而不会讲华语,毕竟也说不过去。。。。。。
P/S:在下的福建话也是半桶水。。。。。。

[ Last edited by Agent_Smith on 6-8-2004 at 06:59 PM ]
回复

使用道具 举报

lslwj 该用户已被删除
发表于 6-8-2004 09:18 PM | 显示全部楼层
不用緊的啦,在檳城講福建話是可以campur一點馬來話,一點華語,一點廣東話
所以在檳城不用福建話很好也是可以立足的。
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 09:22 PM | 显示全部楼层
Agent_Smith 于 6-8-2004 06:56 PM  说 :
“多讲华语,少说方言。”不会将的话就别勉强,无须为了牵就别人而去讲,应该是那个人牵就你,因为身为华人而不会讲华语,毕竟也说不过去。。。。。。
P/S:在下的福建话也是半桶水。。。。。。

[ Last edite ...


誰跟你說必須“多講華語,少說方言”的?
回复

使用道具 举报

发表于 6-8-2004 10:06 PM | 显示全部楼层
有些词到我们这一代已经很少人会用了。很多都是以前听阿嬷讲,现在很少会听到了。
如:
                        福建                      华语
碗糕---- 东西       辷嗰是哈么碗糕             这是什么东西
嚎菇(谐音)----吃   安呢款啲物件陀落会 hao ko  这样的东西怎么能吃下口
含眠--- 发梦        汝含瞑啊                   你发梦啊
冷理--- 整齐        安呢款看了咔冷理淡薄       这样看了比较整齐
秋清--- 舒服,通风 (不是很清楚,小时候弄不清啊嬷的意思)
杂喳(ts'ap za)-插嘴 囡仔囝,[勿爱]杂喳          小孩子不要插嘴

还有一些,想到时才写,很多已经很久想不起了,因为很少在用,跟老一辈讲,他们还听的懂很多年轻的已经听不懂这些词了。如果有写错什么闽南字还是拼音请兰陵嘉应子指导一下,毕竟你是这方面的高手。

[ Last edited by k.l.ang on 9-8-2004 at 06:46 PM ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 7-8-2004 02:30 AM | 显示全部楼层
哇!!!

      感谢大家的回应与支持!!

  兰陵嘉应子,wei !!
            你们是修什么的? 怎么懂酱多,酱详细的??
      高手高手。。真的是令小弟获益不浅!!
                        不讲真的不知道原来有分成酱多种。。
             一只以来都以为,槟城的福建话。。比较不纯,
                    不过却很独特,我来自各地的朋友都认同是最好听的!!
                                   (我在K。L。念书,有机会认识来自不同洲的朋友)

          发现到南马朋友讲的福建话,其中一些词一些字眼,
                                跟我们槟城这里的潮洲话很像。。。
                                     不过整句听起来还是听得出有浓浓的福建音。

    正如 兰陵嘉应子 在方言论坛那边的那个帖子所说的。。
                   一些人把难免会把南马人的闽南话说成潮州话。

                                          另外,想要请教两位高人一下,
                                                 你们用的那些注音,是要怎样念的??
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-8-2004 02:40 AM | 显示全部楼层
“蜻蜓”闽南话叫 ts‘an22 ni44(i鼻化),我看过两种写法,一作“田蛉”,

哈哈,酱讲我又好像有听过。。。。
                   只是不知道那个是叫 蜻蜓 罢了。。嘿嘿。。
                                     (还以为是泥鳅之类的东西。。)

至於“再見”,廈門話有直接說 tsai51 kian21的,大概是受了普通話影響吧!
我也聼過tsai ki(i鼻化)。

    酱,大家是怎样跟老一辈的人讲再见的?? Bye Bye 吗?
                我每次只是跟我公公婆婆讲:‘啊公啊嬷,我回了。。。’
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-8-2004 02:44 AM | 显示全部楼层
k.l.ang 于 6-8-2004 22:06  说 :
有些词到我们这一代已经很少人会用了。很多都是以前听阿嬷讲,现在很少会听到了。
如:
                        福建                      华语
碗糕---- 东西       辷嗰是哈么碗糕             这是什么东 ...


   哈哈。。。‘冷理’跟‘杂喳’我倒常有听到。。
                    碗糕。。。常在论坛里面有看到有人用,不过没有听过。。
                                                               多谢你的分享噢!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-8-2004 03:19 AM | 显示全部楼层
一个不懂福建话的K.L.朋友,
         叫我帮他翻译福建话的时候(字面上的翻译),
             才发现到很多翻译去华语的时候,真的好像‘文言文’酱!!
                                     好有文化噢!!(这个是当时他的反应。。)
比如:
冰块--> 霜角(seng kak)            吃饱了没有??---> 吃饱未??  
           谁/什么人?--->啥人?            高兴---> 欢喜   

  如果我没有议错的话,
        kia lo(走路)应该叫 行路,zao lo(跑路)才是 走路 吧??
              然后 pa jit(晒太阳)叫 暴日,pa sha(晒衣服)-->暴衫
                                    pa-->暴(pu),一暴十寒 的‘暴’(pu)
                                                       sai 才叫 ‘晒’吧??

[ Last edited by NestLo_ice on 7-8-2004 at 03:21 AM ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 22-5-2024 09:28 AM , Processed in 0.070623 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表