佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2188|回复: 0

「本国语言」的过去与现在

[复制链接]
Taikeh 该用户已被删除
发表于 27-5-2004 07:00 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
「结算旧历史,再创新价值」系列七

「本国语言」的过去与现在

◎林玉体

有立法委员在国会殿堂上用英语向行政院长质询,有留日侨民在总统府的所谓「国
庆日」大典中,公开以日语向全国民众说话;这两则最近的新闻,都变成争议热门
的事件,导致於立法院决议,在正式场合里,要使用「本国语言」。

 过去不说「本国语言」会受处分 那麽,什麽是「本国语言」啊!台湾人民都极
为熟悉,在过去数十年来,处处张贴有「请说国语」的标语。其实那不只是「标
语」而已,那是一道命令,违反者是会遭受处分的。学校课程中有「国语」及「国
文」课,授课者及学生,「一律」使用「国语」,甚至连上「英语」课,也用「国
语」教学,当时的「本国语言」只有一种,那就是「国语」。众所周知,「国语」
就是北京官话,「国语」不包括台语、客语及原住民语,任何人要是使用台语、客
语、原住民语,非但不受鼓励,且还在禁止之列,目前,立法院已经开放到用台
语、客语、原住民语发言,大家还可接受的地步,因为中央民意代表的心胸及观念
已进步到承认该三种台湾人的「母语」是台湾的「本国语言」;国防部就不同了,
军中一切「正式」的用语,是「不希望」用「母语」的,所谓的莒光日教学,非使
用「国语」不可,「母语」只能作私下交谈之用;军人比较保守,吾人也能体谅;
袍泽私下聊天也可用「母语」,这也算进步!

 台湾人最熟悉也最甲意使用的语言,是「台语」,但官方从早以来,绝口不谈
「台语」,都说那是「闽南语」,台湾话容或与福建话有相通的部分,但因为历史
关系,台语之中已不纯是福建话了,却夹杂著荷兰语、西班牙语、日语及英语(即
外来语)。并且明明从日本时候开始,台湾绝大多数的人使用的母语,早就名为
「台」语了,为什麽中国国民党来了之後,就把台湾消失不见,不只把「台语」改
为「闽南语」,还把台湾人易为「闽南人」。

就大中国主义及大汉沙文作风而言,这正是种族自大狂的表现。汉人自称为
「夏」,非汉人是「夷」;「夏」与「夷」之间的关系,就是「夏威夷」,以夏来
「威」夷。「威」是武力、飞弹及军队的展现,这在中国二千多年的历史中是历历
在目的。其实,「非我族类」的非汉人,称为「夷」还算客气,因为「夷」字是
「人」旁;自大的中国人称非汉人,都以禽兽视之,如狄、狁、□、蛮等,不是如
同狗犬之类,就是「虫」旁,「闽」字就是佳例,台湾人还自称「虫」族,不知台
湾人的颜面何在?

 「国语」这种名堂,在历史上也极为荒谬。日本时代有「国语学校」、「国语家
庭」及「国语运动」,不用说,当时的国语就是日语。如果日本继续统治台湾到现
在,则民意代表及归国侨胞,大家使用的「本国语言」,就是日语了。历史研究,
增加吾人的想像空间。要是荷兰人及西班牙人长留台湾,则台湾的「本国语言」,
有可能就是荷西语言了,1945年,美军挥军北上攻打日本,假定当时不只用飞机轰
炸台湾,且陆军登陆台湾,与日本四十万毫发无伤的保台军作殊死战,结局仍然是
日军战败,则台湾就变成美国的托管地,如同琉球一般;在美国治理台湾期间,人
人皆要学美式英语,则台湾的「本国语言」,就非英语莫属了。国会议员用英语发
言,变成理所当然,那会引起非议呢!

 二十多年前,彰化鹿港的林来福,是十大枪击要犯,他之变成台湾社会的毒瘤,
依他临终前耿耿於怀死不瞑目的自白,是因为小学上课时没有说国语而被罚七十次
(七十元台币),从此种下了「恨」;不久前,连幼儿园也开始点缀式的有台语
课,一位小朋友一听老师说了几句台语,她就一脸不屑且愤怒的捂住耳朵,尖声的
大叫:「老师!不要再讲那种非常难听的语言了!」这个小朋友真是无辜,其实她
也是受害者,但孰令致之呢?元凶是谁?那一个才是造成台湾族群如此对立、仇
恨、猜忌的祸首?这从历史上看,真是令人捶首顿足。不过,当我国台湾的教育系
统,尤其是学校教育,无法突显出台湾的主体性时,我们还要怪谁啊!台东师范的
附属小学之校歌,歌词头一句就是「我们是新中国的小主人」;各级学校教科书都
说「我国唐朝」或「我国汉代」时,台湾不作为「中国」的一部分才怪!

 台湾人最甲意台语应共同推广 日本对现代化教育的普及,甚为重视;挟著明治
维新「脱亚入欧」之遗绪,於1896年占领台湾的次年,即在台南的关庙设置台湾教
育史上第一个幼稚园,介绍德国幼儿教育之父福禄贝尔的教育理念,当时领受此种
教育恩泽的台湾人,不在少数。位於台湾最漂亮的山之所谓「阳明山」(王阳明与
台湾也有关系,真是一绝!),山上有个「中国文化大学」(这个名堂也是刺眼
的)在1950年代开有幼儿教育课程,校长礼聘一位台湾幼儿教育专家去授课,但她
只会说日语及台语,犹如以前的李登辉及彭明敏一般。大学上课,日语是禁忌,她
只好使用台语,还好,校方请人为她翻译。她不禁感叹的说,在台湾的学校上课使
用台语,竟然还需翻译,这是国人的悲哀,也是政府的耻辱。但哀莫大於心死。台
语反而变成「外国语言」而非本国语言了,目前仍有不少达官显要、学者专家、院
士教授,以说「国语」为荣,以讲「英语」为傲,严格的来说,「国语」及「英
语」,就如同「日语」、「西班牙语」及「荷兰语」一般,都不是「本国语言」。
如何使「本国语言」真正成为「本国语言」,实在有赖台湾主体性的志士大家共同
推动与努力!

 十七世纪时,英国最有名的「公爵」之一的圣保罗(St.Paul's,在伦敦),校
长R.Mulcaster说出:我爱罗马,但更爱伦敦;我锺情义大利,但更甲意英格兰;
我以说拉丁语为荣,但更喜欢说英语。」吾人可以改为:「我爱北京,但更爱台
北;我锺情中国,但更甲意台湾;我以说北京话为荣,但更喜欢说台湾话。」

◆林玉体

摘自台湾《台湾日报》


--------------------------------------------------------------------------------
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 7-5-2024 11:38 AM , Processed in 0.057006 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表