佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1504|回复: 13

英文的expression

[复制链接]
发表于 23-2-2008 12:59 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
美國人:  did u eat yet?  
英國人:  have u eaten?
臺灣人:  have u do ur lunch?  (do lunch??? 我還第1次聽到, 我college 的taiwan 仔根我講的)   
malaysian : have u taken ur lunch?

正確的說法是 英國人 have u eaten.   美國人說的也沒錯。但expression 不同。 如果是我。我是follow 英國的。  
malaysian 說的就有點問題了。正確來説應該是  have u had lunch?? 而taiwan 的就完全錯了! 就算是華文翻譯,你做了午餐沒,也是不對     


所以說英國是比較正確。


在新加坡,那些小孩是完全follow singlish。 在他們的字典裏,沒有wasnt , arent , isnt 。 全部都用dont 來代替。 比如正確的説法是 he doesnt know, 他們都說 he dont know。  what your  father does. 他們都說what your father do
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 23-2-2008 01:03 AM | 显示全部楼层
接下來是 have 和 has。  很多人分不清。   he has , 還是 he have  
has anyone found the way , 就是有人說  have anyone found the way。  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 23-2-2008 01:08 AM | 显示全部楼层
然後就是美國的expression 和 malaysia 的expression。  1班上,我都很喜歡美國和英國的expression, 很喜歡用他們的英文。 有時還會模範他們的腔調。就是模仿不像

模仿不像也沒關係。至少可以學到美國很英國的expression。  

馬來西亞人說 ill go there
美國人說 ill be right there

馬來西亞:  i just boooo1!!!!(放屁)
美國: i just farted !! 


malaysia :  u can go now
us:  off u go

[ 本帖最后由 acer 于 23-2-2008 01:10 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 23-2-2008 04:57 PM | 显示全部楼层
原帖由 acer 于 23-2-2008 00:59 发表
what your  father does. 他們都說what your father do


isnt it suppose to be 'what does your father do?'
回复

使用道具 举报

发表于 23-2-2008 05:15 PM | 显示全部楼层

回复 4# chingfong85 的帖子

I certainly think it is!
回复

使用道具 举报

发表于 23-2-2008 06:14 PM | 显示全部楼层
那些has have do does都是common error。。。全世界的人都会用错。。。不只是新加坡人。。。不信的话去听听dance floor anthem
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 23-2-2008 09:16 PM | 显示全部楼层
我英文超级差!
我也想学学grammar..
does ,do,has,have

可以教我如何用吗?

我每次想到哪一个就用哪一个来说,根本没有理会grammar对或错...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 23-2-2008 10:35 PM | 显示全部楼层
原帖由 chingfong85 于 23-2-2008 04:57 PM 发表


isnt it suppose to be 'what does your father do?'


没错。 你说对了
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 23-2-2008 10:37 PM | 显示全部楼层
原帖由 edison413 于 23-2-2008 09:16 PM 发表
我英文超级差!
我也想学学grammar..
does ,do,has,have

可以教我如何用吗?

我每次想到哪一个就用哪一个来说,根本没有理会grammar对或错...



所以根据美国英国觉对不会错的咯。因为就算错, 也是他们的英文。
回复

使用道具 举报

发表于 24-2-2008 03:58 AM | 显示全部楼层

回复 1# acer 的帖子

所以說英國是比較正確。

俺覺得沒有所謂比較正確
Have you had lunch

taken - taken your medicine

特殊例子
long time no see = i have not seen u for some time
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-2-2008 12:09 PM | 显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 24-2-2008 03:58 AM 发表

俺覺得沒有所謂比較正確
Have you had lunch

taken - taken your medicine

特殊例子
long time no see = i have not seen u for some time


medicine  当然是用take。 不可能说 i eat the medicnie。 更不可能说  i eat the pill    

long time no c 外国也是这么说  
回复

使用道具 举报

发表于 25-2-2008 01:44 PM | 显示全部楼层
原帖由 acer 于 23-2-2008 22:37 发表
所以根据美国英国觉对不会错的咯。因为就算错, 也是他们的英文。


他们也有语言机构来维持他们正确的英文。。但是平民说话也一定会由语病,就好像我们说话也有语病。。
有些可能是口语话,有些是地方方言影响的,等等等等。。
回复

使用道具 举报

发表于 1-3-2008 02:11 AM | 显示全部楼层
语言是人类创造的
也会随着人类的文化改变而进化。

urban language 就是这么被产生的
回复

使用道具 举报

发表于 3-3-2008 01:27 PM | 显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 24-2-2008 03:58 AM 发表

俺覺得沒有所謂比較正確
Have you had lunch

taken - taken your medicine

特殊例子
long time no see = i have not seen u for some time


I like saying i have just eaten.

It has been a long time since i last met you,huh?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 2-11-2024 06:16 PM , Processed in 0.139426 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表