佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: lezheng

作者> 村上春樹

  [复制链接]
发表于 27-10-2004 07:52 AM | 显示全部楼层

村上电影1——風の歌を聴け

1981年底,《听风的歌》被改编成电影,由村上春树的初中学弟大森一树执导,小林薰饰演男主角「我」(僕)。

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-10-2004 07:52 AM | 显示全部楼层

村上电影2——トニー滝谷 (Tony Takitani)

电影《东尼泷谷》根据村上春树的同名短篇小说改编,由宫泽理惠及尾形一生主演、市川准编导,音乐大师坂本龙一负责为电影配乐。戏中尾形一生和宫泽理惠分别饰演两个角色。

《东尼泷谷》在今年八月落幕的瑞士罗加诺影展中一举夺得“评委特别奖”、“国际评论家联盟奖”和“ 年轻评委奖”3项大奖,成为日本电影史上首部在同一个电影节一举夺得3项大奖的电影。

电影官方网(英文):http://www.tonytakitani.com/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 28-12-2004 01:16 PM | 显示全部楼层
前几天在书展买了《听见村上春树》。
回复

使用道具 举报

chunchun80 该用户已被删除
发表于 14-2-2005 10:49 AM | 显示全部楼层

村上春树的森林

《村上春树全集》由“村上春树的森林”http://www.cunshang.net免费制作
回复

使用道具 举报

发表于 7-3-2005 09:23 PM | 显示全部楼层
村上春樹出道25周年紀念代表作
《After Dark /黑夜之後》


村上老师的最新作品!
http://www.readingtimes.com.tw/newsletters/paper028.htm


(日前在书局看到,不过没买...... )
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-3-2005 11:03 PM | 显示全部楼层
谢谢ghosuto兄,村上先生的新书让我迫不及待想买来看!不知道这里什么时候才有得卖呢?
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 12-3-2005 03:07 PM | 显示全部楼层
刚买到了先生的新作,很高兴哦!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 12-3-2005 06:59 PM | 显示全部楼层
嘿,被列入精华了耶!
在这里可以看得出先生的书迷其实也不少
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 25-3-2005 07:32 PM | 显示全部楼层
短篇的话我喜欢《开往中国的slow boat》和《呕吐1979》
前者给我一种亲切感,也许最近对于异文化有些无奈感吧
后者是我第一次读的村上作品,不知不觉就融入了那种气氛里面,毛骨悚然
可是后来读了其它一些大陆版的译本,就少了很多味道
不知道大家对台湾和大陆的译本有何意见?
至于音乐……有时故事里出现我很熟悉的歌曲,反而很难将之和小说之间产生什么联系
不过这至少让我有个概念,不至于想象不到情节里面出现的是怎样的bgm
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2005 12:51 AM | 显示全部楼层
感觉上他很出名〔实际上也是吧!〕
但没看过他的书!!^_^"
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2005 11:47 PM | 显示全部楼层
嗯,很容易就被大师的故事吸引进去,超棒的感觉!呵呵。。

其实,看大师的著作也只看赖明珠译的台湾版,总觉得大陆版本的看不习惯,怪别扭的。。
看过别的大陆版本,好像太文了点。。。
以上纯属个人观点啦!
回复

使用道具 举报

发表于 28-3-2005 05:21 AM | 显示全部楼层
黑夜之后。。看了就是觉得那个水准只有村上先生的水准
很赞,引人深思的一本书
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 28-3-2005 05:35 PM | 显示全部楼层
据说赖明珠确实是译得很不错的,比其他版本来说很不错了。
回复

使用道具 举报

发表于 28-3-2005 08:02 PM | 显示全部楼层
+echo 于 25-3-2005 07:32 PM  说 :
可是后来读了其它一些大陆版的译本,就少了很多味道
...


嗯,林少华对村上作品中出现的音乐及电影似乎并不熟悉…
呵呵,也许我这个要求苛刻了些,不应该苛求译者与作者有共同的喜好。

seasoning 于 27-3-2005 11:47 PM  说 :
其实,看大师的著作也只看赖明珠译的台湾版,总觉得大陆版本的看不习惯,怪别扭的。。
看过别的大陆版本,好像太文了点。。。
以上纯属个人观点啦!


嗯,林少华和叶蕙的译本我也读过一些。
呵呵,始终比较习惯赖明珠。

嗯,不知道有没有人读英译本?

lezheng 于 12-3-2005 03:07 PM  说 :
刚买到了先生的新作,很高兴哦!


也许你有兴趣读一读祝快乐的这篇《一连串掏出怀表的名字》
回复

使用道具 举报

发表于 3-4-2005 12:49 AM | 显示全部楼层
我看1973年的弹子球原版
要一边查意思,没有恒心应该也别想看完 T_T
回复

使用道具 举报

发表于 15-4-2005 06:39 PM | 显示全部楼层
因为他,所以我想要学日文,期待有一天可以看原文版的
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 17-4-2005 01:24 PM | 显示全部楼层
在kinokuniya发现了几本先生的英文版作品,有兴趣者可以去看看。
回复

使用道具 举报

发表于 29-4-2005 05:32 AM | 显示全部楼层
jovi 于 30-5-2003 11:37 AM  说 :
《海边的卡夫卡》....reading....who read it already???pls discuss!!!





《海边的卡夫卡》交叉讲了两个故事:一个是十五岁的少年田村卡夫卡沉浸在深深的孤独中,默默锻炼身体辍学离家,一个人去奔赴陌生的远方。第二个故事是有关中田君的。他表面上是个智障的人。但老天给了一些特异的功能。智障产生的原因是由于小时候看见了一些不明飞行物,是美国的飞机也未可知,而书中所讲的中田君的故事在我看来意义不大。好在村上有奇异的想象力,才让人有兴趣看完这个故事。

  个人感觉村上的感情似乎在《挪威的森林》里写尽,以至于无法让我们体会到更多共鸣的心动。印象中田村卡夫卡不是个爱说话的人。他头脑清醒,虽然有些事在十五岁这个年纪理解起来有些问题,但,他是不断思考的。所以,在现实中,保持清醒从某种意义上讲,是很重要的。

  村上小说里的主人公似乎没有一个不意识到本身的孤独的。作为村上说过这样一句话:人生基本是孤独的,但同时又能通过孤独这一频道同他人沟通。村上写小说的用意大概就在这里。

  村上取这个书名让人联想起捷克的作家卡夫卡。而海边的卡夫卡这几个字使人产生某种诗意。由于卡夫卡在捷克语里的意思是“乌鸦”。而田村卡夫卡每当遇到问题时都在某一世界与叫乌鸦的少年交流沟通。
一个是捷克作家的名字,一个田村卡夫卡,一个叫乌鸦的少年,他们交织融合,形成一个巨大的隐喻。虽然我无法得知这一隐喻是什么。

  小说里十五岁的少年田村卡夫卡在成长中不断的失去某些东西。宝贵的机会和可能性,无法挽回的感情。但,这可能就是生存的一个意义。而,“我们的脑袋里应该有一个将这些作为记忆保存下来的小房间。无论这种回忆是如何的无奈或苦涩,我们都需要这一房间。因为,人是需要自己所属的场所的。多多少少。”

   个人认为,关于中田君的故事没有多少存在的意义。希望村上不是为了出版的需要。同时让人失望的是,这部小说并没有打动我多少。我似乎一无所获。或许是我对村上小说的期待过高。

   但在阅读村上的时候,总有想使自己变自由的念头。无意中已收藏了他所有的小说。可能我只是想用这一形式去收藏某种自由。

评分

参与人数 1积分 +21 收起 理由
NetLover + 21 寫的很好的心得.. ..

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2005 06:12 PM | 显示全部楼层
唉...我的城市裏很難找到他的書
只勉強找到幾本,遇上100%的女孩,海邊的卡夫卡,黑夜以後
挪威的森林是到台灣買的
看完了挪威的森林
好像有種東西在心里顫動了一下
但又說不出是什麼東西
是我們總想避開的無奈?
還是這世界原本就存在的哀傷...
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2005 07:23 PM | 显示全部楼层
我看过他的《黑夜过后》。。
本来是觉得很无聊,但是不知怎的,
看完之后,却对他所写的东西念念不忘。。

你们可以告诉我,到底村上春树写的书,内容是写些什么吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 5-12-2024 10:00 PM , Processed in 0.128468 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表