|
发表于 16-11-2006 04:44 PM
|
显示全部楼层
chi ko pek--好色佬
si suan lai--乱乱来 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 04:45 PM
|
显示全部楼层
原帖由 goche 于 16-11-2006 04:13 PM 发表
Jambu, 是马来话。真真福建话怎样讲??
槟城福建也这么叫的。。。jam-buu |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 16-11-2006 10:13 PM
|
显示全部楼层
大家没有idea啦? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 10:27 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 16-11-2006 10:29 PM
|
显示全部楼层
原帖由 megumi81 于 16-11-2006 10:27 PM 发表
外面叫gua kao 还是 ba kao ??
wua kao...... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 10:49 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 10:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 10:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 10:55 PM
|
显示全部楼层
原帖由 你麦憨啦! 于 16-11-2006 03:55 PM 发表
kiam siap gui - 吝啬鬼
kiam siap 和 niao siao 那个才是指吝啬 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 11:18 PM
|
显示全部楼层
原帖由 kellyong1981 于 16-11-2006 10:52 PM 发表
明天是“ma zai”还是“mia zai”??
应该都可以。
pek chek = 很无奈、不知所措
ce gong = 莽莽撞撞
不是很会解释列。看得懂吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 11:29 PM
|
显示全部楼层
原帖由 kellyong1981 于 16-11-2006 10:49 PM 发表
hiong kan=欠干=欠扁的意思
应该 kiong kan 才是欠干吧。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2006 11:30 PM
|
显示全部楼层
原帖由 kellyong1981 于 16-11-2006 10:52 PM 发表
明天是“ma zai”还是“mia zai”??
是 ma zai 吧。。。
shi mi dai chi--什么歹事,也就是问人有何贵干的意思。
[ 本帖最后由 FrozenKing 于 16-11-2006 11:34 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 12:51 AM
|
显示全部楼层
還有一個“掩江”en gang....
本意好像是演講。但是好像被我們講到有點貶義了。。
變成 engang=講廢話
或者可以説是 工業囌= gong ia sor... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 01:02 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 01:16 AM
|
显示全部楼层
肥皂呢??
福建话肥皂怎么讲?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 01:22 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 01:49 AM
|
显示全部楼层
原帖由 国境阳国 于 17-11-2006 01:16 AM 发表
肥皂呢??
福建话肥皂怎么讲?
我這裡說 sabun. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 02:23 AM
|
显示全部楼层
原帖由 FrozenKing 于 16-11-2006 04:45 PM 发表
槟城福建也这么叫的。。。jam-buu
pak kia = jambu |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 03:13 AM
|
显示全部楼层
ai kun ..........sien liao |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2006 03:14 AM
|
显示全部楼层
原帖由 gheehung 于 16-11-2006 12:52 PM 发表
cao leng dai = 大舌头。。。咬字不清。。。
cao leng dai是指还没脱奶的小孩子,说话咬字不清。
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|