|
发表于 15-8-2011 12:32 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 15-8-2011 12:44 PM 编辑
回复 778# 风满楼
orang cina 不错啊,被赶的话还可以 balik cina
如果 orang hua,被赶的话就惨了,balik hua,但是 hua di mana? 岂不是无家可归了?
你是土身土长的本土人,你还这样心虚?
不做自己土地的主人和公民,要做"支那 /cina/chi-na"之人??很好听吗?这难听的名是二战时用的,都过时了,早就应该改回一个正良之名了
对自己的称呼你自己的社会本来就有权力去改,但若自己对难听和错误的名都无所谓了,自认了,那别人也难看得起了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:26 PM
|
显示全部楼层
回复 781# 清池
忘了说明......在“中文天地”已经发现到你不尊重逻辑,常自打嘴巴;上面再看到你和某位猪小姐的讨论,
说什么“美国出生的华人在广义上也包括在其他国家出生的华人”,这是什么狗屁逻辑啊?我看了都不好意思插嘴。
难道我只要移民美国就可以成为“在美国出生的华人”吗?真是的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:35 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 15-8-2011 01:38 PM 编辑
回复 783# 风满楼
是你没看明而已,ABC是指美国华人之一,这是它的第二解义,美国华人是广义,它包括了土生土长的华裔,和从外地的第一代移民而来的华族人或华裔(不一定是从中国大陆,也可从其他地区和国家)。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:46 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:49 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 15-8-2011 02:16 PM 编辑
回复 783# 风满楼
东盟与中国若在南中国海打战就要分别清楚敌我了, 分不清楚就要去坐牢的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:50 PM
|
显示全部楼层
回复 风满楼
是你没看明而已,ABC是指美国华人之一,这是它的第二解义,美国华人是广义,它包括了土 ...
清池 发表于 15-8-2011 01:35 PM
AB=American-born 这还需要“科学性”的理论来理解吗?
在辩论下去也没什么意义,你去搜寻可信赖的资料(注:当然你自己写的贴我不要)
说明ABC在广义上也包括外来移民的,让我瞧瞧,那我就会心服口服。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 01:52 PM
|
显示全部楼层
此話差也。
沒有人否認自己是“漢族”或“唐人”。不明白的話,請去維基一下,不服 ...
我爸是李刚 发表于 15-8-2011 01:46 PM
管你老爸是谁,不了解状况乱插嘴,懒得理你。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:00 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 15-8-2011 02:19 PM 编辑
回复 787# 风满楼
AB=American-born 这还需要“科学性”的理论来理解吗?
在辩论下去也没什么意义,你去搜寻可信赖的资料(注:当然你自己写的贴我不要)
说明ABC在广义上也包括外来移民的,让我瞧瞧,那我就会心服口服
An American-born Chinese or "ABC" is
1. a stereotype that describes a person born in the United States of Chinese ethnic descent, a category of Chinese American. Many are second-generation (parents who are naturalized U.S. citizens) born after the U.S. Immigration Act of 1965 relaxed limits on immigration from East Asia.
2. It can be used as a compliment for Chinese who are very knowledgeable about America's culture,
3. or as an insult for Chinese who have "lost their pride" from their parent's country. When used pejoratively, the term serves as a device to discriminate and separate Chinese-Americans as a class different from those born in China.
However, this sort of categorization oversimplifies the social realities and identities of many Chinese-Americans. It is often overlooked that innumerable Chinese-Americans are still connected to their parents' heritage, and it perhaps too quickly valorizes an attachment to an ancestor culture in favor of assimilation and integration within a new one.
http://en.wikipedia.org/wiki/American-born_Chinese
这边有提出三个解义,简单来说
1。 土生土长的美国华裔
2。 广义上对美国文化很了解的华族人
3。 用来骂人的话,就是指失根的华族人
我是很“科学性”的翻译了人家在美国对这词(American-born Chinese or "ABC)的理解
心服口服了吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:01 PM
|
显示全部楼层
orang berketurunan China yang kaumnya Cina dan berbangsa Malaysia.
如今即使印尼人移民來我國他們的Ke ...
kaikaibaby 发表于 14-8-2011 07:09 PM
你自己不是说过chi/ci其实只是马来文换来换去,其实可以说是通用的吗?干嘛还在玩文字游戏?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:11 PM
|
显示全部楼层
回复 790# 残兵之上將潘凤
但是在法律上,你去法庭可以这样含糊的把chi/ci当通用的解义吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:14 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
但是在法律上,你去法庭可以这样含糊的把chi/ci当通用的解义吗?
清池 发表于 15-8-2011 02:11 PM
法律上应该会用rakyat或kaum字眼,不会用orang XX字眼 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:16 PM
|
显示全部楼层
话说之前我看叶问,中国人在马来字幕的翻译也是orang cina |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:19 PM
|
显示全部楼层
此話差也。
沒有人否認自己是“漢族”或“唐人”。不明白的話,請去維基一下,不服 ...
我爸是李刚 发表于 15-8-2011 01:46 PM
1995年10月在尼雅遗址发掘出土了大量精美绝伦的汉朝丝绸,其色彩之斑斓,织工之精细,实为罕见。其中一块织锦护膊(图)尤为光辉灿烂、耀人眼目,青底白色赫然织就八个汉隶文字:“五星出东方利中国”,令世人震惊,被定为国宝级文物。除去文字之外,还有用鲜艳的白、赤、黄、绿四色在青地上织出的汉式典型的图案:云气纹、鸟兽、辟邪和代表日月的红白圆形纹,方寸不大内涵丰富。人们被这千年织锦“五星出东方利中国”所透出的精绝人心归中国、祈盼和平的愿望所打动,也为精绝国的命运而扼腕叹息。
http://club.pchome.net/thread_1_15_6374492.html
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:19 PM
|
显示全部楼层
回复 789# 清池
那一句说到“包括海外出生的华人”? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:21 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 我爸是李刚 于 15-8-2011 02:31 PM 编辑
你可以憑自己的方便和喜好隨便扭曲歷史,但我不行。
我也不是很瞭解美國華人的移民史,但我不會爲了方 ...
FlyingPip 发表于 12-8-2011 11:32 AM
“中国人指具有中国国籍的人。”
http://zh.wikipedia.org/wiki/Category:%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%BA
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E5%A4%96%E8%8F%AF%E4%BA%BA
海外華人有多种定义,可以是Overseas Chinese的译名,而在不同情形下有著不同認知。這個詞可以代表著來自很多不同国家的公民,例如於印尼、泰國、马来西亚、美國等国家所出生的華人後裔,也可以專指漢民族。[编辑]
華人
華人一般指漢民族。然而在馬來西亞和新加坡,当地政府以政治因素,將峇峇(被馬來族同化的唐人)归为華人。
中華民國成立以前,定居在海外的漢族,在书籍上多以“唐人”的名稱出现。中华民国成立后,始用“華人”、“华侨”或“海外华人”等。老一代的華僑依然有很多自称唐人,稱華埠為唐人街。今日通用的“漢語/普通话/国语/華語/中国话”在中华民国成立以前,是未被廣泛教導和使用的。因此遷移海外唐人一般使用各自的母语方言來交谈。例如福建人和广东人因为语言不通,难以交談良久,遂皆需倚靠各自的会馆和语言群來生存。
有項關於海外華人研究,定義了「非漢民族」海外華人的幾項條件:有證據可以證明他們曾在中國或源自中國;他們仍保有華人傳統文化;有華人習俗,且並非出身於所在國。於此定義下,海外華人大約有七百萬,約佔海外華人總數的8.4%。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:23 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 15-8-2011 02:26 PM 编辑
回复 792# 残兵之上將潘凤
法律上应该会用rakyat或kaum字眼,不会用orang XX字眼
rakyat 是公民 chinese citizen
kaum是种族,ethnic chinese
orang 是人, people , 广称而已 有多解义
在法律上,不管是马来文,还是英文,都分得很清楚的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:28 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
rakyat 是公民 chinese citizen
kaum是种族,ethnic chinese
orang ...
清池 发表于 15-8-2011 02:23 PM
所以正规法律只会用中国公民,马来西亚公民等字眼 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2011 02:30 PM
|
显示全部楼层
回复 798# 残兵之上將潘凤
"...华人或华裔并不一定拥有中国国籍,早期海外华人多数保留中国国籍,今天多数海外华人通常已取得居住国国籍,一般只认同自己是华人而不是中国人。"
非常赞成 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|