|
发表于 11-8-2011 01:49 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 11-8-2011 01:58 PM 编辑
回复 640# 残兵之上將潘凤
non-Chinese citizen of Chinese ancestry我看到的是-非中国国籍的中国人
劝你别想太多了,照你说华人不是中国人的话,难道全球华人这字必须把中国大陆人,台湾人,香港人排除在外?
因为你的英文水准有问题,而且还用了一个低水平的网上翻译机
这里的Chinese ancestry,不该翻译为有中国人的祖先,而是有华族血统的祖先
因该翻译为[ 非中国国籍的华族人(华裔/华族血统的人)]
你去看正统的国际翻译是不会犯这个错的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 01:54 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
这你就分的不清楚,不科学了
华人本是华夏人的简称
华人(华族人/汉人/唐人)就包括了海外华族人和在中国境内的华族人
但中国境内也有很多非华族人(非汉人/非华人),如蒙古族人,哈萨克族人,新疆回族人,朝鲜族人等等,都不是华族人,他们还有五十五个其他民族
中国人-在法律上讲就是有中国国籍和中国护照的人,包括中国境内的五十六个其他民族, 但不包括海外华族人(不同国籍的海外华族人)
一个朝鲜族的中国国籍的人是中国人,但不是华人
一个华族的马来西亚国籍的人是华人,但不是中国人
华人的定义范围比中国人的定义范围的大
清池 发表于 11-8-2011 01:35 PM 华人并不等于汉人,不过在海外的中国人以汉族居绝大多数所以被误解了,海外的满族人也是华人
主要是看他们认不认同
像台湾人大多数毫无疑问是汉人吧,但一些海外台湾人不把自己叫chinese而叫什么taiwanese |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:02 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:06 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 11-8-2011 02:26 PM 编辑
回复 642# 残兵之上將潘凤
华人并不等于汉人,不过在海外的中国人以汉族居绝大多数所以被误解了,海外的满族人也是华人
主要是看他们认不认同
像台湾人大多数毫无疑问是汉人吧,但一些海外台湾人不把自己叫chinese而叫什么taiwanese
那你如何解释那五十六各民族之说呢?
那中华民族的定义就是包括全部的五十六各种族
你在这边和蒙古族,回族,朝鲜族同宗吗?
满族,苗族,回族,是否是华族? 你先要明白这华族的定义
华人并不等于汉人- 那是你近代解法,
华人的本义就是华夏人,
若你要把它延长成中华人,那对等来说大马的华人就是马华人了。因为前是地理,后是种族。
台湾人大多数毫无疑问是汉人/华族
因为他们认为中华民国还是一个国,两个中国之义,但各自表态
taiwanese是指台湾那地方的人,不讲国籍,如cantonese指广东地方的人一样
若说台湾民族,那就包括了华族,山地族,马来族了
若说大马民族,就包括马来族,华族,印度族,等等了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:09 PM
|
显示全部楼层
对印度人就说别人是印度人,对到华人就说不是中国人
残兵之上將潘凤 发表于 11-8-2011 02:02 PM
很简单,因为我们文化背景不是来自印度。
就如鬼老叫华人一样
如果以鬼老的方式硬来,中国人也可称为"陶瓷人"了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:11 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
因为你的英文水准有问题,而且还用了一个低水平的网上翻译机
这里的Chinese ancestry,不该翻译为有中国人的祖先,而是有华族血统的祖先
因该翻译为[ 非中国国籍的华族人(华裔/华族血统的人)]
你去看正统的国际翻译是不会犯这个错的
清池 发表于 11-8-2011 01:49 PM 看吧,你们这些喜欢瞎掰的每个回复都要带有人身攻击来掩饰自己的不足,很明显老羞成怒的表现,辨不过就认栽算了
我没有用翻译机,因为很明显china=中国,chinese=中国人(简称华人),chinese citizen=中国国民
话说我只看到chinese,没有看到所谓的“hua” ethnic,你怎么知道这英语说的必须是华族而不是中国人? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:20 PM
|
显示全部楼层
回复 646# 残兵之上將潘凤
因为很明显china=中国,chinese=中国人(简称华人),chinese citizen=中国国民
话说我只看到chinese,没有看到所谓的“hua” ethnic,你怎么知道这英语说的必须是华族而不是中国人?
明显的你的英文不对,请你拿去问一下英文老师可以吗?不要硬撑,这不能改变正确的解释的,多说也无意
chinese在英文字典里有五个解义,就包括了国籍的中国人,和血缘上的华族人,你在翻解时就要运用你的智慧选正确的解义。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:21 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
那你如何解释那五十六各民族之说呢?
满族,苗族,回族,是否是华族? 你先要明白这华族的定义
华人并不等于汉人- 那是你近代解法,华人就是华夏人,
若你要把它延长成中华人,那对等来说大马的华人就是马华人了。因为前是地理,后是种族。
台湾人大多数毫无疑问是汉人/华族
因为他们认为中华民国还是一个国,两个中国之义,但各自表态
taiwanese是指地方,不讲国籍,如cantonese指广东地方的人一样
清池 发表于 11-8-2011 02:06 PM 不瞒你说,他们都算是华人,
说现代的话,根据辞海:华人是中国人的简称
再说文化上,华夏和中国有什么分别吗?中国(中华)文化不是华夏文化吗?
这些说自己是taiwanese很多都不认同自己是chinese,和cantonese广东人会一样吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:31 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 11-8-2011 02:36 PM 编辑
回复 648# 残兵之上將潘凤
不瞒你说,他们都算是华人,
说现代的话,根据辞海:华人是中国人的简称
再说文化上,华夏和中国有什么分别吗?中国(中华)文化不是华夏文化吗?
那是他们那地方在政治上的权解
他们的华人是指中华民族(五十六各民族),和 新中华文化(五十六各民族文化),
中华 - 他是以地理(中)加文化(华)来定义的
这与海外华人的解法不同,你要看不同的字典相对才行
在这边,华人是指华夏民族(汉族),和 华夏文化(汉族文化)
华夏 - 是纯文化上来定义的(不包括地理) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:35 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
明显的你的英文不对,请你拿去问一下英文老师可以吗?不要硬撑,这不能改变正确的解释的,多说也无意
chinese在英文字典里有五个解义,就包括了国籍的中国人,和血缘上的华族人,你在翻解时就要运用你的智慧选正确的解义。。
清池 发表于 11-8-2011 02:20 PM
国籍的中国人=国籍上的中国国民
血缘上的华族人=血缘上的中国人
英语肯定没有什么把chinese分成“chinese”和“hua”
华=中国的简称,是中文特有的
华语=中国语
华北=中国北部
在华=在中国
华人=中国人 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:42 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
那是他们那地方在政治上的权解
他们的华人是指中华民族(五十六各民族),和 ...
清池 发表于 11-8-2011 02:31 PM
把华人这字眼硬硬和中国人字眼分开来才是政治上的权解吧,两者的关系本来就是简称就好像把马来人称为巫人一样 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:45 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 11-8-2011 02:55 PM 编辑
回复 651# 残兵之上將潘凤
这个罗辑有问题,海外华族人-人家自都没有住在中国过,如何说是中国人,人家只是在文化上血缘上是华族而已
所以才称华裔
人家的祖先南来时都没有中国这现代盖念,只有大明,大唐,等
英语肯定没有什么把chinese分成“chinese”和“hua”
英语其实有分ethnic chinese 和 nationality chinese,有人含糊而已,再说在马来语,印度语,法语,拉丁语,和其他语言也都有很清楚的分别,
不能自己做驼鸟不要认清现实
不对啦,华府就是指美国首都
华语=华语的广义定义是华夏语,汉语也
华语=华语的狭义定义是新马的华语,有南洋特色的华夏语官话,
不同于中国的普通话和台湾的国语,有自己独立的国家文化部作标准
华人=是指包括海外的华裔和在中国大陆有华族血统的人 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:47 PM
|
显示全部楼层
籍的中国人=国籍上的中国国民
血缘上的华族人=血缘上的中国人
英语肯定没有什么把chinese分成“chinese”和“hua”
残兵之上將潘凤 发表于 11-8-2011 02:35 PM
干嘛你总是要撤上英文;一个与华人无文化相关的字眼来解释?是瞎掰了吧 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:52 PM
|
显示全部楼层
回复 残兵之上將潘凤
血缘上的华族人=血缘上的中国人
这个罗辑有问题,海外华族人-人家自都没有住在中国过,如何说是中国人,人家只是在文化上血缘上是华族而已
所以才称华裔
英语肯定没有什么把chinese分成“chinese”和“hua”
英语其实有分ethnic chinese 和 nationality chinese,有人含糊而已,再说在马来语,印度语,法语,拉丁语,和其他语言也都有很清楚的分别,
不能自己做驼鸟不要认清现实
清池 发表于 11-8-2011 02:45 PM
在海外出生,外国国籍的中国人没有在中国住过很正常,又不是中国国民马来西亚印度人很多也没有在印度住过,人家就不是印度人吗?
对啊,英语有分“种族上的中国人”和“国籍上的中国人”,都是中国人(简称华人)
请问你有没有“华”人的英语翻译呢?叫hua people?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:57 PM
|
显示全部楼层
干嘛你总是要撤上英文;一个与华人无文化相关的字眼来解释?是瞎掰了吧
herrhughie 发表于 11-8-2011 02:47 PM
他和我谈论英文,我就和他谈英文,就酱简单关于中文的,我也说了很多遍,辞海也已经清楚解释了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 02:57 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 11-8-2011 03:00 PM 编辑
在印尼话 orang tionghua, 越南语 hua 都是指华夏族人,但不是指国籍上的中国人
马来西亚印度人很多也没有在印度住过,人家就不是印度人吗?
那只是人家含糊话,因该是印度族人。印族人。印度裔 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 03:02 PM
|
显示全部楼层
在印尼话 orang tionghua, 越南语 hua 都是指华夏族人,但不是指国籍上的中国人
那只是人家含糊话, ...
清池 发表于 11-8-2011 02:57 PM
对,印尼和越南从不称他们为"中国人"。。。
**其实海外华人都不称自己为"中国人"。。。除了以中国为中心思想的人 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2011 03:03 PM
|
显示全部楼层
回复 656# 残兵之上將潘凤
我是指你用华字在国际上没有专利, 不能一有华就是中国,那是霸道了 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|