|
楼主 |
发表于 1-6-2006 11:12 AM
|
显示全部楼层
嗯,楼上的,我很赞同你的说法。我觉得虽然白先勇的文学地位被大家公认,但大家对于他的私生活都不愿提及。
当时我读了白先勇的其他作品后,才发现《孽子》一书。很多人对于白先勇的其他作品都做了很多分析和导读,研究他的手法。但偏偏《孽子》这小说写得那么好,可是很少人愿提及。我想知道他在什么情况写出这样的小说,他仿佛能理解同性恋者的心情(我当时仍不知道他的性向)。
后来,我在《玉卿嫂》的一篇分析文中,才找到一点点蛛丝马迹,揣测他大概是同性恋者。不过,也仅于此,没有更多的了解。
楼上的,你是如何知道白先勇是同性恋者?听说?还是任何报道? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-6-2006 02:41 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-6-2006 05:32 PM
|
显示全部楼层
我只是看过连续剧,书只看一半。
实在沉重,我一边看连续剧一边哭到猪头。
不只因为他们不容于社会,而是他们通常都很难得到好结果。。。很可怜。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-6-2006 10:04 AM
|
显示全部楼层
有着套连续剧么? 电视上有播吗? 还是买VCD的? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-6-2006 08:56 AM
|
显示全部楼层
原帖由 阿洁 于 1/6/2006 11:12 AM 发表
嗯,楼上的,我很赞同你的说法。我觉得虽然白先勇的文学地位被大家公认,但大家对于他的私生活都不愿提及。
当时我读了白先勇的其他作品后,才发现《孽子》一书。很多人对于白先勇的其他作品都做了很多分析和导读 ...
我是看报道,才知道他是的。《南洋商报》N年前曾有一篇报道,是关于白先勇的,那时是他刚刚为台湾政府承认他的文学贡献的时候。
另外,如果买他比较后期的版本的小说,仔细读在小说之前的导读、前言、分析白先勇之类的话,可以注意到,他们都有提到白先勇本身的性倾向^_^
我也是读了《玉卿嫂》的导读后,才知道的,还有另外几篇短篇合集的小说,但忘了是什么题目了>_<
现代人口口声声说什么思想观念开放,其实私底下很多人还是无法接受同性恋的存在,所以蛮遗憾的是,很多其实很有才华的同性恋者,就这样被埋没了。白先勇如果不是一早离开台湾,如果不是因为他的作品获得世界各地的认同,其实很可能至今台湾都不愿承认。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-6-2006 08:59 AM
|
显示全部楼层
我没看过电视剧,也没看过马来西亚哪里有卖……
大马是属于回教国,所以基本上很多关于同性恋的作品(无论是电影、电视剧、小说)都难以进入,你没注意到,几部经典的同志电影,就算得奖也无法在大马上映吗?
要真的只能买,但我也少看到哪里有在卖,我只是托过台湾朋友邮寄过来。
至于Astro有没有在播,我就不知道了^^||| |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2006 12:00 AM
|
显示全部楼层
我终于买了,正在看了~!阅读同志文学感觉有点不同~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-6-2006 02:39 AM
|
显示全部楼层
原帖由 shingy21 于 9/6/2006 12:00 AM 发表
我终于买了,正在看了~!阅读同志文学感觉有点不同~
因为会更灰暗吗?
其实不妨找白先勇的其他作品,就算不是同志文学,也有很精彩的,他的作品都很不错^^
PS:如果想对人性失去信心的话,就看张爱玲的作品吧,保证心情比包公的脸还灰暗。
[ 本帖最后由 layzicfish 于 11-6-2006 02:40 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 11-6-2006 01:30 PM
|
显示全部楼层
原帖由 layzicfish 于 11-6-2006 02:39 发表
因为会更灰暗吗?
其实不妨找白先勇的其他作品,就算不是同志文学,也有很精彩的,他的作品都很不错^^
PS:如果想对人性失去信心的话,就看张爱玲的作品吧,保证心情比包公的脸还灰暗。
嗯。。。读了张爱玲的作品后,会觉得一个人的生活仿佛是种轮回,就一直一直重复,没什么希望。。。
而白先勇呢,就像黑暗黑暗的侵袭。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-6-2006 01:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 秋天的楓葉 于 2-6-2006 10:04 AM 发表
有着套连续剧么? 电视上有播吗? 还是买VCD的?
电视怎么可能播?? 我们是回教国家。
我看的是朋友借给我的,dvd。。。不容易找到。
可是,越看就越沉重。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2006 10:10 PM
|
显示全部楼层
原帖由 阿洁 于 11/6/2006 01:30 PM 发表
嗯。。。读了张爱玲的作品后,会觉得一个人的生活仿佛是种轮回,就一直一直重复,没什么希望。。。
而白先勇呢,就像黑暗黑暗的侵袭。。。。。
其实我觉得白先勇早期的作品可能很灰暗,可是到了后期,反而他对某些特定人物和故事还蛮仁慈的,至少会留有一线希望,可能和际遇有关吧?
还有一个,村上春树,有看吗? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 19-6-2006 12:11 AM
|
显示全部楼层
原帖由 layzicfish 于 18-6-2006 22:10 发表
其实我觉得白先勇早期的作品可能很灰暗,可是到了后期,反而他对某些特定人物和故事还蛮仁慈的,至少会留有一线希望,可能和际遇有关吧?
还有一个,村上春树,有看吗?
村上春树哦,我久闻其名,但却没有读过他的作品。
一,通常日本翻译文学,或其他语文翻译作品,我觉得文字会变得枯燥,失去原本韵味,因此兴趣不大。
二,我大略翻过他的书,感觉不是很对我的口味。
不过,不排除有一天会借他的作品来看,等我空闲时吧。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2006 12:35 PM
|
显示全部楼层
原帖由 阿洁 于 19/6/2006 12:11 AM 发表
村上春树哦,我久闻其名,但却没有读过他的作品。
一,通常日本翻译文学,或其他语文翻译作品,我觉得文字会变得枯燥,失去原本韵味,因此兴趣不大。
二,我大略翻过他的书,感觉不是很对我的口味。
不过 ...
如果要看村上春树的作品,最好选择由赖明珠翻译的,因为她翻译的比较符合原著的感觉。我买过由中国人翻译的,不能说不好,只是会失去原著的韵味,而且他们还会加入中国的用词、俚语、口头禅之类……
不过我也只推荐你看他的初期作品《听风的歌》和短篇作品集《遇上100%的女孩》,其他的作品我只是勉强能接受,我比较欣赏的只有这两部作品。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 9-7-2006 01:57 PM
|
显示全部楼层
原帖由 layzicfish 于 19-6-2006 12:35 发表
如果要看村上春树的作品,最好选择由赖明珠翻译的,因为她翻译的比较符合原著的感觉。我买过由中国人翻译的,不能说不好,只是会失去原著的韵味,而且他们还会加入中国的用词、俚语、口头禅之类……
不过我 ...
哦。。。我以为他的《挪威的森林》会比较出名? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2006 10:13 AM
|
显示全部楼层
原帖由 阿洁 于 9/7/2006 01:57 PM 发表
哦。。。我以为他的《挪威的森林》会比较出名?
可能《挪威的森林》是国际成名作吧……不过《听风的歌》是获奖的作品,而且意境比较感人,比起《挪威的森林》,所以我比较偏爱《听风的歌》^_^
《遇上100%的女孩》则是个人喜好,因为我喜欢里面很小细节的东西,一些我们平时可能也会有的小习惯,被他放大来写之后,会有一种“啊,我们也会这样做,原来这样做是很正常的”,大概是这样的感觉,很有趣^^
对了,可以把你列入好友列表吗?
[ 本帖最后由 layzicfish 于 28-7-2006 10:14 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 28-7-2006 04:33 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|