查看: 2681|回复: 46
|
你们觉得用汉语拼音来交谈可行吗?
[复制链接]
|
|
在文字上的chatting,我觉得不错,速度比较快,如果电脑没有中文输入也可以。
我有和几个好朋友都是用汉语拼音chatting的...
但是只限于至少完成小学华文教育的朋友,以免影响学习真正的基础和方块字
[ 本帖最后由 wyet 于 21-10-2006 05:57 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 11:17 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 11:51 AM
|
显示全部楼层
我读汉语拼音很慢的咧。如果没有标音调,经常都会读错。汉字容易看得明白很多。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 12:28 PM
|
显示全部楼层
哈哈~!
这不错啦~!
有时都会用汉语拼音来和对方聊天的
有时我朋友很好笑的。。。会blur blur的~! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 02:06 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 21-10-2006 02:30 PM
|
显示全部楼层
原帖由 rishifu 于 21-10-2006 11:51 AM 发表
我读汉语拼音很慢的咧。如果没有标音调,经常都会读错。汉字容易看得明白很多。
na shi yinwei ni hai bu xiguan eryi... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 02:34 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 03:27 PM
|
显示全部楼层
从某种程度上说是可能的。但碰到一些同音异形字(词)的时候就肯定要引起误会了。碰到专有名词的话就更麻烦了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 03:28 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 10:44 PM
|
显示全部楼层
不习惯,所以一般人是不会这么做。
再说,汉字里头同音词很多,
如果没有对照上下文,
就不容易解读。
至于说电脑没有中文输入法,
我会选择用英文。
虽然我的英文上不了台面,
就当成是提高我的英文水准吧~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2006 11:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2006 01:27 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 22-10-2006 01:29 AM
|
显示全部楼层
原帖由 kamwah 于 22-10-2006 01:27 AM 发表
行。。但是頭腦要花時間去想
xiguan le jiu bu xuyao |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 22-10-2006 01:31 AM
|
显示全部楼层
原帖由 山城子弟 于 21-10-2006 10:44 PM 发表
不习惯,所以一般人是不会这么做。
再说,汉字里头同音词很多,
如果没有对照上下文,
就不容易解读。
至于说电脑没有中文输入法,
我会选择用英文。
虽然我的英文上不了台面,
就当成是提高我的英文水准吧~
dangran, zhe zhi xianyu duihua fangmian, wo renwei hai shi ke xing de..
ruguo yao yong zai shuxie fangmian, name jiu bu da qiadang
yinwei shuxie hui yong dao hen duo hen nan de zi |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 22-10-2006 01:32 AM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 21-10-2006 03:27 PM 发表
从某种程度上说是可能的。但碰到一些同音异形字(词)的时候就肯定要引起误会了。碰到专有名词的话就更麻烦了。
dui ya, wo juede putong de huihua, hanyupinyin hai shi keyi yingfu... |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 22-10-2006 01:33 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2006 08:07 AM
|
显示全部楼层
原帖由 wyet 于 22-10-2006 01:32 AM 发表
dui ya, wo juede putong de huihua, hanyupinyin hai shi keyi yingfu...
猜猜看這句話是什麽意思:
Xiangjiao li you zhi'ai wuzhi. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2006 01:43 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 22-10-2006 08:07 AM 发表
猜猜看這句話是什麽意思:
Xiangjiao li you zhi'ai wuzhi.
橡胶里有致癌物质 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2006 01:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2006 03:21 PM
|
显示全部楼层
原帖由 可爱熊熊 于 22-10-2006 01:43 PM 发表
橡胶里有致癌物质
你怎麽知道不是“香蕉”呢?
用漢語拼音就有這種局限了。所以,漢字還是最適合用來記錄漢語的文字 。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|