查看: 2034|回复: 5
|
酒干倘卖无是什么意思
[复制链接]
|
|
‘酒干倘卖无’是闽南语‘有酒瓶子卖吗’,是收酒瓶的叫卖语
※酒喝光了 瓶子卖给我
“酒干倘卖无”这句话的含义
酒干倘卖无酒干倘卖无
酒干倘卖无酒干倘卖无
多么熟悉的声音
陪我多少年风和雨
从来不需要想起
永远也不会忘记
……
一首《酒干倘卖无》曾经在祖国大陆大街小巷传唱,时至今日,这首歌仍备受当代青年喜爱而成为许多人日不离口的小曲在哼着。我虽不是什么歌迷,甚至也称不上爱好者,有时却也随口哼哼“酒干倘卖无……”
大家知道,研究任何一种语言首先要熟悉这种语言。同理,研究闽南话而不熟悉闽南话怎么行呢?“酒干倘卖无”原本是闽南和台湾沿街叫买、叫卖的一句生意话,当时由于各地街头巷尾都在唱《酒干倘卖无》这首歌,一些文人在觉得新鲜之余动了侧隐之心而对这句在台湾和闽南很平常的话展开了研究,他们并不知道这类“街巷语言”真要研究,是取之不尽,道之不绝,难研究透的。再说,研究闽南每句话都应首先熟悉、了解它的使用环境、语词结构,否则肯定会闹出笑话。比如你如果真够条件研究“酒干倘卖无”这句歌词,那你起码应根据其原本可以准确断开、组合、衍生的词语有:酒、酒干、干酒、干了;倘、毋倘、有倘、无倘;倘卖、倘卖无、无倘卖、有倘卖、卖多少、很好卖、卖无了、无卖了……等等。有意思吧?一句“酒干倘卖无”短短五个字,一下子可以分解成这么多的词和词组。这又说明,研究闽南话还要有相当数量的闽南语词积累,才能准确分解出更多闽南语词组合并弄清它的真意。
将正确的语词分断出来后,再来研究它的本意、本义。在闽南话中,“酒”即人们日常饮用的各种酒的总称;“酒干”是什么呢?这是外地人最不了解的闽南名词——空酒瓶子;“干酒”是闽南话的倒装“把酒干了”的提议或氛围;“倘”的本义是可以;“毋倘”是肯定词不可以、不应该;“有倘”是设问,有没有什么可以……怎么样;“无倘”也是肯定词,无什么可以……怎么样;“有倘买”是肯定句,有什么可以买;“有倘卖”也是肯定句,有什么可以卖;“买无”是买不到;“卖无”根据语气分意思:语气轻是卖完了、卖了啦。语气重了是设问“有没有什么东西可以卖?”至此,“酒干倘卖无”这句话的本意、本义就推出来了,即“有没有空酒瓶子卖?”的意思。
“酒干倘卖无”这句话的关键词是“空酒瓶子”,中心意思理解了,怎么断句意思都会对。如喊成“有空酒瓶子卖吗?”也对。那么,怎么回答“酒干倘卖无”呢?可以是“有”、“有倘卖”、“卖无啦”、“卖了啦”、“无倘卖罗”……等等,也对准了中心意思。还有一点要注意,“卖无”是设问,如答成“卖无啦”,这个语气词“啦”又成了关键词“卖完了”的意思。
由此可见,闽南方言的每一句话、每一个字都有严谨的逻辑意思,而其中也不乏一句之师,一字之师可供效法。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-4-2006 10:04 PM
|
显示全部楼层
酒干(jiù gān):酒瓶
倘(tā:n):有{福建人通常講“有倘”}
賣(běh):賣
無(mórh):沒有
酒干倘賣無?:有酒瓶賣嗎? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-4-2006 11:22 PM
|
显示全部楼层
倘这个字闽南音只是 thong, siong, chhiong |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-5-2006 06:12 AM
|
显示全部楼层
原帖由 建艾 于 19-4-2006 10:04 PM 发表
酒干(jiù gān):酒瓶
倘(tā:n):有{福建人通常講“有倘”}
賣(běh):賣
無(mórh):沒有
酒干倘賣無?:有酒瓶賣嗎?
倘这个字应解释为:可以..的意思
酒干倘賣無..有酒瓶可以賣嗎?
[ 本帖最后由 bokfolio 于 2-5-2006 06:13 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-5-2006 07:55 AM
|
显示全部楼层
本字是通﹐如過要讀一篇文章閩南語 通 的用法﹐我可以電郵過去。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-7-2006 12:57 AM
|
显示全部楼层
「一首《酒干倘卖无》曾经在祖国大陆大街小巷传唱,时至今日,这首歌仍备受当代青年喜爱而成为许多人日不离口的小曲在哼着。」
祖國大陸? 這首歌是1983或1984左右台灣電影《搭錯車》的主題曲, 由蘇芮主唱, 作曲人候德健。那時台灣仍未開放可以去大陸省親或觀光, 候德健後因私自跑去大陸, 這首歌馬上在台灣被禁唱了。多年後, 台灣已解嚴, 也開放去大陸省親及觀光, 於是這首歌也跟著解禁了。蘇芮因這首歌一炮而紅, 當時台灣歌壇上有兩位穿黑衣的大哥大, 大姐大, 就是羅大佑大哥和蘇芮大姐了。從此, 掀起了黑色旋風, 黑色變成穿著的時尚顏色。之後的歌手也有許多位喜穿黑衣的。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|