最近以行动党为首的槟城民联政府因全国大选的到来在槟城西方路靠近槟城体育会的路边竖立了一个宏大的华语与马来语的双语宣传板。宣传板内的华文的文宣写着:“人民希望,公平对待华文教育。”但宣传板内的马来文和华文的相互对照的翻译有很大的出入。马来文的书写是:Harapan Rakyat: Keadilan untuk semua sekolah.”。如果以马来文直接翻译至华文,该是“人民希望公平对待全部学校。”这个不用大专生连小学生都会翻译的简单的马来文却完全没有提到“华文教育”。这显然不是翻译的错误。应该是行动党在面对其盟友时,不敢用华文的字眼吧!