佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 7917|回复: 15

沙地阿拉伯 還是 沙烏地阿拉伯 ??

[复制链接]
发表于 13-6-2011 06:55 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
中國語言規範當局把Saudi Arabia譯成沙地阿拉伯 。你/妳習慣哪種 ??
单选投票, 共有 22 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-10-2012 03:41 PM | 显示全部楼层
更加喜欢沙地阿拉伯的译名。
沙地 - 满地全是沙。
多传神。
回复

使用道具 举报

发表于 15-10-2012 04:27 PM | 显示全部楼层
Saudi Arabia
Saudi不管怎樣念都不是沙地
回复

使用道具 举报

发表于 16-10-2012 09:43 AM | 显示全部楼层
可是sau是一个音节
翻译为沙不是更加好吗?
回复

使用道具 举报

发表于 16-10-2012 02:23 PM | 显示全部楼层
ysgoh66 发表于 16-10-2012 09:43 AM
可是sau是一个音节
翻译为沙不是更加好吗?

中文翻譯要求的應該是接近音準不是音節...你要求了音節失去音準,這倒不如不用翻一直接打外文就好.
回复

使用道具 举报

发表于 16-10-2012 03:13 PM | 显示全部楼层
这是翻译的困境
顺得哥来失嫂意
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 16-10-2012 07:36 PM | 显示全部楼层
ysgoh66 发表于 16-10-2012 03:13 PM
这是翻译的困境
顺得哥来失嫂意

音譯盡量以音準為第一優先,音節期次.
如果連音準都聽不出來,你音節再多準確也是枉然.
回复

使用道具 举报

发表于 29-11-2012 04:10 PM | 显示全部楼层
沙烏地阿拉伯??

沙地阿拉伯就沙地阿拉伯啦吊,單靠華語字體是不能完完全全翻譯一個國家的名稱的。如果全部都靠接近音譯那麼全世界很多中文譯名國家都要改名了

亞瑟=Arthur 改去阿德
約翰=John 改去左恩
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 19-12-2012 06:55 PM | 显示全部楼层
好奇怪,非要每個音都譯出來嗎?Saudi=騷地,何必用沙烏地三個字這麼麻煩?
回复

使用道具 举报

发表于 5-11-2013 02:12 PM | 显示全部楼层
你的解释有误。。官方翻译有差。

沙地阿拉伯
也門
迪拜
馬六甲
= 中国 ,马来西亚,新加坡

沙烏地阿拉伯
葉門
杜拜
麻六甲
= 台灣 本帖最后由 batman69 于 20-2-2014 04:09 PM 编辑

回复

使用道具 举报

发表于 24-5-2016 10:35 AM | 显示全部楼层
感觉都OK,只不过尊重其母语的发音(阿拉伯语)的话应该是沙屋地,当然也不重要,反正讲华语的人两种都懂,如果将英语也没有这个问题肯定发的是沙屋地
回复

使用道具 举报

发表于 5-1-2017 08:43 PM | 显示全部楼层
中国内地的说法中文:沙特阿拉伯。
回复

使用道具 举报

发表于 25-1-2020 04:54 PM | 显示全部楼层
KillIdiot 发表于 29-11-2012 04:10 PM
沙烏地阿拉伯??

沙地阿拉伯就沙地阿拉伯啦吊,單靠華語字體是不能完完全全翻譯一個國家的名稱的。如果全部都靠接近音譯那麼全世界很多中文譯名國家都要改名了

亞瑟=Arthur 改去阿德
約翰=Jo ...

聖名教名被譯成中文的時候用的是希伯來語發音或拉丁語發音,Jesus =耶穌,如果有英語發音就不是那回事了。

回复

使用道具 举报

发表于 16-2-2020 08:56 PM | 显示全部楼层
沙地阿拉伯
回复

使用道具 举报

发表于 28-2-2020 08:37 AM | 显示全部楼层
batman69 发表于 5-11-2013 02:12 PM
你的解释有误。。官方翻译有差。

沙地阿拉伯
也門
迪拜
馬六甲
= 中国 ,马来西亚,新加坡

沙烏地阿拉伯
葉門
杜拜
麻六甲
= 台灣 本帖最后由 batman69 于 20-2-2014 04:09 PM 编辑

之所以中国、台湾之间有翻译的差别,主要原因在中国大陆不是直接翻译的,而是根据俄语的发音再翻译成中文的,所以台湾的翻译更好。
回复

使用道具 举报

发表于 1-3-2020 11:58 PM | 显示全部楼层
一事可成 发表于 28-2-2020 08:37 AM
之所以中国、台湾之间有翻译的差别,主要原因在中国大陆不是直接翻译的,而是根据俄语的发音再翻译成中文的,所以台湾的翻译更好。


不要胡扯!

中国大陆翻译Saudi Arabia为沙特阿拉伯,最早的翻译者为闽南人,Saudi和闽南语“沙特sa die”几乎同音。
汉语方言发音词典

Saudi Arabia在俄文Саудовская Аравия中,读作“沙乌都斯刻 阿拉瑞sawudusike alarui”。
俄语发音词典


回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 30-11-2024 09:39 AM , Processed in 0.094324 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表