佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 879|回复: 1

以 弗 所 書 3:19

[复制链接]
发表于 14-2-2011 05:26 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
以 弗 所 書 3:19 (Chinese Union Version (Simplified))
19 并 知 道 这 爱 是 过 於 人 所 能 测 度 的 , 便 叫 神 一 切 所 充 满 的 , 充 满 了 你 们 。
  
Ephesians 3:19
        19… know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.

会不会觉得华语跟英语所传达的含义有差别?

英语是说基督的爱会传达智慧,我们可以被神的“丰盛/完全”充满?

同意吗?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 14-2-2011 09:10 PM | 显示全部楼层
To pass knowledge的意思是超越認知,和合本翻譯成"過於人所能測度的"沒錯。

傳達智慧直接翻譯成英文是to convey wisdom。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 30-11-2024 01:39 PM , Processed in 0.102891 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表