查看: 4806|回复: 30
|
<<星洲日報>>的爛中文
[复制链接]
|
|
見今天(8/13)的<<星洲日報>>
養燕人建議修憲 裝電網電殛燕窩賊
(哥打峇魯訊)養燕人莫哈末納華威週五建議政府修改法律,允許養燕業者在高過3層的養燕樓裝置電網,以“電殛法”對付燕窩賊。
莫哈末納威也是吉蘭丹州養燕公會的會員之一,德教會紫靈閣副閣長陳春華局紳週五凌晨跟蹤4名燕窩賊,而與警方智擒2匪,使一座逃過被竊霉運的養燕樓主人就是納威。
........
星洲啊,為此小事,國家需"修憲"? 馬來西亞中文報紙的水平,實在越來越令人不敢恭維。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 10:44 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-8-2004 09:43 AM
|
显示全部楼层
的确!!星洲在这一两年里确实退步了,一大堆错字!!和语法的错用!!
在星期六的报紙,敲破头变成敲穿头。
[ Last edited by shiuhrong on 6-4-2005 at 09:27 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-8-2004 07:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-8-2004 02:24 AM
|
显示全部楼层
shiuhrong 于 8/15/2004 09:43 PM 说 :
的确!!星洲在这一两年里确实退步了,一大堆错字!!和语法的错用!!
在星期六的报子,敲破头变成敲穿头。
敲穿頭是粵語,本地報紙常常使用口語丶粵語,尤其是<<中國報>>,更加嚴重。
還有"粗口"個粵語詞我國人民常常把它當華語來用,華語應該是"粗話"。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 05:47 AM
|
显示全部楼层
媒体文字都烂啦
PBS 于 14-8-2004 01:00 AM 说 :
見今天(8/13)的<<星洲日報>>
養燕人建議修憲 裝電網電殛燕窩賊
(哥打峇魯訊)養燕人莫哈末納華威週五建議政府修改法律,允許養燕業者在高過3層的養燕樓裝置電網,以“電殛法”對付燕窩賊。
...
不用笑星洲,有哪份报纸的文字不烂呢?港报是惨不忍睹了,台湾报也粗俗得可怕,中国的则是北方语言霸权和党八股。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 11:52 AM
|
显示全部楼层
tanahbah 于 18-8-2004 05:47 AM 说 :
不用笑星洲,有哪份报纸的文字不烂呢?港报是惨不忍睹了,台湾报也粗俗得可怕,中国的则是北方语言霸权和党八股。
香港的有水准的报紙当然也有,那些小报如苹果,忽然一周当然烂拉!!他们很多作家都写的正统的华文。
[ Last edited by shiuhrong on 6-4-2005 at 09:26 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-8-2004 06:57 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-8-2004 02:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-8-2004 08:33 PM
|
显示全部楼层
更糟糕的还有..(别的报纸)
很多时候实在看不下去 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2004 01:17 AM
|
显示全部楼层
学习中文的几个要点
大家好,我是来自中国北方的Minnie.很高兴与大家进行网络对话.
在吉隆坡工作和学习的日子里,有许多对中文感兴趣的朋友,她们通常对我讲:"我很喜欢你讲的普通话,很开心和你聊天."
我很高兴听到大家的评价,今天借助这个版与大家分享学习普通话的一些常识.
中国普及普通话教育已经十几年了,但是由于地理位置的不同,讲话的声调,咬字各有不同,所谓,普通话是以北方发音为基础发展起来的一种语系,所以我们并不能具体说哪个地方讲的普通话最标准.
在我看来马来西亚的华语存在以下几种问题.首先平,卷(翘)舌音不分,比如晒太阳的晒,标准普通话应该讲shai,这里常发音为sai,吃饭的吃读成ci.第二,脸,粘(L,N)不分,就是洗脸读成洗念.第三,阴平,阳平,上声,去声混淆.就是不能掌握,抑扬顿挫,有了音调我们的讲话对白才会很精彩,不会显得枯燥无味,没有主次.最后是语言组织上的问题,当地华语很多都用倒装句(受广东话的影响)例如,冲凉先,吃饭先.....
想学好普通话,首先要把大陆拼音学好,我看了现在华小的中文课本,其中也有教拼音,虽然还很不完善,但是,适合当地中小学生.是一本不错的教材.学好拼音,我们在讲话时在吐字发音方面的错误会大大减少;想学好在讲句子时优美动听,波澜起伏,就不是我们可以从课本上学的到的,不过可以借助看中国大陆拍的电视剧(尽管有很多人不喜欢看),模仿情景语态来达到目的,在大马组织演讲的江健勇,在讲声音的魅力时,也着重强调这一点.(当然,台湾的普通话在中国来讲也不是很好);
语言组织方面,很多程度上是受习惯的影响,广东话的语序和中国古文比较相象,所以在讲话时,有颠倒语序和加尾音的现象,比如,普通话说:"吃饭了吗?"回答为"吃了",而错误的回答是:"吃了啦...."或吃饭了勒....".
学习任何语言,其实都不难,关键,是你是否喜欢或愿意去学,多讲正确的多听正确的,你会慢慢发现自己的声音也是如此具有吸引力!
minnie在这里与大家小酌一番,小女见笑了.
希望和大家成为知心的朋友我的E MAIL地址是[email protected]
有yahoo messenger的朋友,希望有机会在网络上见到你们.想听我的声音,见到我的笑容吗?,别忘了联系我!!!!!!!!
MINNIE |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-12-2004 03:33 PM
|
显示全部楼层
shiuhrong 于 18-8-2004 11:52 AM 说 :
香港的有水准的报子当然也有,那些小报如苹果,忽然一周当然烂拉!!他们很多作家都写的正统的华文。
报"子" <<< 还报"女"呢! 这种华文, 才真有夠烂的!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-12-2004 01:24 AM
|
显示全部楼层
backpacker 于 9-12-2004 07:39 PM 说 :
aids
是愛滋病?
還是...
艾滋病?
中国规范是“艾滋病”,新加坡有时用“爱之病”(好恐怖,好像爱一个人就会有的病 )。
个人习惯用“愛滋病”。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-12-2004 01:30 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-12-2004 02:12 PM
|
显示全部楼层
所以才需要大馬華語規範理事會更积极地处理华文报章中不同的译名等工作。
那些没有统一规范词语的用语,报馆的编辑、记者们就应该努力反应给馬來西亞華語規範理事會,让他们去进行规范工作。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2005 06:33 PM
|
显示全部楼层
正确使用华语华文
[quote] PBS 于 2005-03-21 02:24 说 :
敲穿頭是粵語,本地報紙常常使用口語丶粵語,尤其是<<中國報>>,更加嚴重。
還有"粗口"個粵語詞我國人民常常把它當華語來用,華語應該是"粗話"。
马来西亚的报章一年不如一年,原因是把方言词汇、方言语法和习惯当华语来用,方言词汇和方言语法和习惯跟华语的词汇、语法和习惯是有相同的地方也有不同的地方。所以不能一味的把方言词汇和语法习惯,般进华文里当华文使用,这样的文体会有怎样的水平呢?
本来报章是有提升读者的文化水平和知识水平的社会义务,可是现在切“背道而驰”真让人痛心。
衷心希望马来西亚的报馆争气,用真正的华文文体和词汇来报道新闻;也是我们的下一代有幸。
粗话不是华语的词汇,“脏话”才是华语的词汇。
[ Last edited by 亮阿亮阿亮阿亮 on 16-4-2005 at 11:18 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-4-2005 03:19 AM
|
显示全部楼层
shiuhrong 于 16-8-2004 09:43 AM 说 :
的确!!星洲在这一两年里确实退步了,一大堆错字!!和语法的错用!!
在星期六的报子,敲破头变成敲穿头。
你的<報子>也寫錯,這是不是星洲的錯呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-4-2005 12:50 AM
|
显示全部楼层
tanahbah 于 2005-03-21 05:47 说 :
不用笑星洲,有哪份报纸的文字不烂呢?港报是惨不忍睹了,台湾报也粗俗得可怕,中国的则是北方语言霸权和党八股。
在你眼中上下左右都不行,请教要怎么样的文字才不烂呢?
请示范,谢谢! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-4-2005 02:30 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-4-2005 11:26 AM
|
显示全部楼层
史斌赦 于 2005-03-21 01:24 说 :
中国规范是“艾滋病”,新加坡有时用“爱之病”(好恐怖,好像爱一个人就会有的病 )。
个人习惯用“愛滋病”。
你个人喜欢由爱而滋生病,所以用“爱滋病”。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|