漫威(Marvel)首部华人超级英雄电影《尚气与十环帮传奇》(Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings),上映前争议不断,有传中国不少人一直觉得电影里的角色辱华,导致电影迟迟不能在该市场定档上映,漫威总裁急了因此亲自出面灭火。
而《尚气与十环帮传奇》本月初在美国率先上映,结果广受好评,不少看过的观众都认为这是漫威电影宇宙里武打戏最扎实的一部,甚至还让一些人模仿戏里的功夫动作,影响力可见一斑。 担任男主角的32岁加拿大籍华裔男星刘思慕,也因参演这部电影后,人气暴涨,成了时下炙手可热的演员之一。然而,微博上突然流传一段他过去受访的影片,根据翻译的中文字幕,当时他直言过去共产主义下的中国“很多人死于饥饿”,结果让中国网军看不过眼,截图分享揪网民一同挞伐他。 中国网军“帝吧”在微博发文,怒控刘思慕辱华。根据贴文,指有关访谈视频源自2017年、加拿大建国150年的采访片段,根据视频的翻译,当时刘思慕说:“在我很小的时候,我父母会给我讲他们在共产主义中国的统治下长大的故事。他们生存于第三世界,说是有很多人死于饥饿,然后他们就觉得加拿大是一个他们可以自由自在生活的地方。” “帝吧”表示,刘思慕5岁随父母从黑龙江省哈尔滨市移民加拿大,看到他过去的言论,怒斥对方生于中国,内心却“完完全全把自己当做一个加拿大人了吧。” 贴文发出后,底下的留言超过九成都是在谩骂刘思慕,批评“那他凭什么来演中国人”、“这人脸一看就晦气”,甚至还羞辱对方父母“他父母27年前是怎么去的加拿大,打黑工刷盘子?”,虽然评论区一眼望去几乎都是负评,但还是有理智的人表示:“他父母就是成长在那样的年代,说得也是事实啊,看不出有什么反动言论。” 其实,认真对比回英文字幕,会发现中文翻译有些词不达意,不仅加油添醋添加了一些刘思慕没说过的话,根据刘思慕的原话可以简单点出(1)“有人因饥荒身亡”,并非“很多人”;(2)“在共产主义这个意识形态下的中国”,并非“统治下”;(3)完全没有说过加拿大的生活自由。 由此可见,刘思慕并无要“辱华”,一些英文较好的中国网民也表示,这翻译很有问题,但还是被其他怒火中烧的网民反驳,并持续批评电影,有的还开始牵扯其他问题继续辩解。 值得一提的是,“帝吧”发出相关视频截图前,其实那位自行翻译添加中文字幕的人有发微博澄清,在做字幕时不自觉带入了狭隘片面没有格局的个人情绪,而且错误理解刘思慕的本意,想不到会引起轩然大波。 同时他也向刘思慕道歉,直言因为自己的狭隘无知,给对方带来了不必要的困扰和伤害,“也再一次真诚的向所有人道歉,是我的一时冲动和没有思辨能力犯下了不可原谅的错误,对不起。”
|
gosen11 发表于 10-9-2021 08:03 AM
是时候检讨中国网军的时候了
一点点事就把辱国摆上台,不管怎样看只能用心胸狭窄来形容。
rioj 发表于 10-9-2021 11:37 AM
@henryde 又辱华了。
dogdogman 发表于 10-9-2021 11:10 AM
中國大陸,自從習近平登基,瘋狗是越來越多,遍地開花那種。
你跟瘋狗是無法辯論的。
瘋狗說你乳滑,就是乳滑。
henryde 发表于 10-9-2021 11:50 AM
又不在中国上映,我们也不感兴趣~
rioj 发表于 10-9-2021 01:24 PM
两个问题都合适