“来,你帮我看看这个名字,他是男的还是女的?”身为公司唯二的华裔,友族同事时不时都会拨打内线,把这个难题抛给笔者。 通讯蓬勃的年代,除了见面和通话,还可用电邮往来,这个“猜性别”的活动也由此衍生。对方一个电邮发过来,只在落款处留下大名。我们回复电邮时得尊称对方Mr. XXX或Ms. XXX,问题来了,对方到底是‘先生’还是‘女士’? 友族同胞的名字不难分辨,穆斯林同胞偶尔会写明Bin(之儿子)或Binti(之女儿),否则马来同胞一眼也看得出来对方的性别;印裔署名时若没写A/L – anak lelaki (S/O – son of) 或 A/P – anak perempuan (D/O – daughter of),印裔朋友也可明确地给你一个答案。不过,华人的名字可就没那么容易分辨出性别了! 这里举个简单的例子吧!比如说“Wei”,可以是男性常用的“伟”,也可以是女性惯用的“薇”;“Wen”可以是“文”也可以是“雯”;“Min”既可以是“民”也可以是“敏”。 说到头,大马华裔的全名(身份证的名字),不外乎是来自于这三大类: 1. 洋名或教名 - 性别一目了然 2. 汉语拼音 - 勉强猜得出其性别,但无法百分百确定 3. 方言拼凑出来的名字 – 这个就有点头痛了 一般上碰到第二和第三种情况,笔者会用几种方式解决: 1. 从旧电邮里寻找蛛丝马迹 或许这并非对方第一次发电邮过来了,那就先来个大搜索碰碰运气,看看旧电邮有没有留下线索。 2. 复制对方的名字上Google搜一搜 Google是很“恐怖”的存在,分分钟可搜出一个人的“祖宗十八代”。笔者曾成功找到对方的LinkedIn账号,公司名称都正确,还有头像呢! 3. 装作跟对方“很熟”地直呼其名 偶尔耗尽口舌跟同事解释,从名字看不出对方性别,同事往往无法理解。遇到坚持要笔者给出肯定答案的同事,笔者也有一招,就是坚称无法确定,并建议“不如我们装作跟对方很熟,亲切地直呼他/她的名字,不用Mr 或Ms”。 4. 致电对方的下属查询 遇到对方级别很高、不方便直呼其名时,不妨联系对方的助理/接线员/人事部职员查询,省时又省麻烦! 不知道网友曾遇过这种问题吗?曾猜错对方的性别吗?大家都可以分享一下自己的经历哦!
|
eVilLance 发表于 10-6-2019 06:05 PM
1. Hilary
我一直以为这是女人的名字。
有一天打电话联系他,才发现他是男人。
庆幸的是,在电邮往来中,我是直接写他的名字。
2. Fauzia
这个其实是电邮上的名字。
他真名是Fauzi.
因为他公司是大公司,有 ...
可爱熊熊 发表于 10-6-2019 08:41 PM
如果是电邮,下次直接写明Mr或Ms。我也总是被其他人搞错性别,老板教我这么做
。
sm99999: google是最厉害的。每次interview之前,我都把interviewee的名字google一下,以防他们给假资料,或极端分子。
ADVERTISEMENT