|
发表于 1-11-2005 10:01 PM
|
显示全部楼层
原帖由 bauer2 于 31-10-2005 12:37 AM 发表
听说中国最难听得懂的是温州话
以前中日交战
还被用来当密码暗号,由各部队中听得懂温州话的兵士当通讯兵,用温州话互相联系
因为就算日军中的汉奸截听了无线电,他们也一句都听不懂。
这故事的正确性无从考察,不过听话听音,无非要带出一个温州人无汉奸的意思出来。 好笑。 (不要跟我讲温州人少,大江南北没有一个地方少得了温州发廊,温州浴场,不要跟我讲温州人的素养就特别好,一度以来温州就是中国造假的带言词。世界造假数中国,中国造假数温州,其中以假鞋,假酒而闻名)
Again, 我对的是事,不对人,不对国,更加不可能对地区了。 不过我希望同胞们长点脑子,不要媒体拉你去哪边,你就往哪边跑。 这样只怕你永远都不可能有自己的想法,你永远都不可能看得比别人清楚。(别跟我辩,我没说我就看得比你清,我受够了无赖式的斗嘴才躲到外国论坛的。) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-11-2005 10:43 PM
|
显示全部楼层
原帖由 绿意 于 1-11-2005 04:02 PM 发表
纸袋----------- 塑料袋
明明是塑料的袋子,为什么要叫“纸”袋? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-11-2005 11:33 PM
|
显示全部楼层
原帖由 渤海 于 1-11-2005 10:43 PM 发表
明明是塑料的袋子,为什么要叫“纸”袋?
以前/早期的“袋”不是都用纸做的吗?塑料是后期才有的。。。
而且很少人会叫“plastic”做塑料的,都是叫plastic的,如plastic碗,plastic盒。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-11-2005 01:42 PM
|
显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 31-10-2005 10:34 AM 发表
看得我眼都花了。。。怎么粗话可以放进大陆用语里面呢?还有,大陆用语也要分个东南西北啊,我怎么一看都没有我们广东人的地界了?呵呵呵。。。
另外,马来西亚说的scooter,我们广东叫做女装摩托车,北方叫做 ...
其实不管是马来西亚也好,中国也好,不同的地区都有不同的通俗话。。。 所以我也赞成JAMES所说的。。。别去改啦。。。因为楼主所列举的只是部分。。。而且也显得很凌乱。。。就看看笑笑咯。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-11-2005 01:44 PM
|
显示全部楼层
想问一下,中国人怎么说“手排挡”的车?
我听一个北京人好像是说:“手棒”
?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-11-2005 02:00 PM
|
显示全部楼层
原帖由 bauer2 于 7-11-2005 01:44 PM 发表
想问一下,中国人怎么说“手排挡”的车?
我听一个北京人好像是说:“手棒”
??
中国人如果是说普通话(华语)就说:手排档。一样。如果是广州话就说:手波。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-11-2005 02:59 PM
|
显示全部楼层
原帖由 有悔 于 30-10-2005 02:56 PM 发表
其实这又是汉语的博大精深之处,空调从字面上来看无非就是空气调节的意思,也就是能调节空气的机器,不过我们这边冬天不是很冷,所以都只装了冷气,都是习惯语而已,反正我们都笼统的把他叫冷气!热气就叫 暖气 ...
是很博大精深,不过现代用语很多都是从英语/日语翻译过来的,
air-condition(调整),
像日语翻过来的有--文明(因文而明),历史。。。很多,
个人觉得像这种拼字,应该很多都是从日本拿来的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-11-2005 04:08 PM
|
显示全部楼层
原帖由 haku 于 7-11-2005 02:59 PM 发表
是很博大精深,不过现代用语很多都是从英语/日语翻译过来的,
air-condition(调整),
像日语翻过来的有--文明(因文而明),历史。。。很多,
个人觉得像这种拼字,应该很多都是从日本拿来的。
一种文字是否博大精深,是否有生命力,很关键的一点就是能否引入别的文字的词汇来扩充本身的词汇量。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-11-2005 07:26 PM
|
显示全部楼层
空调是冷热机,马来西亚不需要热气机,所以叫冷气还是比较对的。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-11-2005 05:31 PM
|
显示全部楼层
cio bu====美女
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-11-2005 11:08 PM
|
显示全部楼层
我们马来西亚人通常都说
"塞车" 或者 basin(洗手盘等)"塞"了或者"色住了"
中国朋友一般都说"堵车""堵住了"(应该是这样写)
我们一般说"我想/我看明年会起价"
中国朋友一般说成"估计会..."怎样怎样 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-11-2005 11:31 PM
|
显示全部楼层
在马来西亚的公路上overtake,叫做割车,中国叫做超车。也许因为是跟马来文吧,马来文的超车是叫做割车的。我不会拼写,不会是botong吧,马来西亚的朋友请说说看。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-11-2005 11:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 渤海 于 9-11-2005 11:31 PM 发表
在马来西亚的公路上overtake,叫做割车,中国叫做超车。也许因为是跟马来文吧,马来文的超车是叫做割车的。我不会拼写,不会是botong吧,马来西亚的朋友请说说看。
为什么叫"割车"我就不清楚.
或许你说的是对的
马来文的拼写是 "potong" |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-11-2005 12:06 PM
|
显示全部楼层
原帖由 sade 于 1-11-2005 07:18 PM 发表
我们用多少个‘字’来代表分钟, 不知是不是新马的用法罢了?
例如,9 点5个字 = 9点25分
这是受到粤语、闽南语等方言的影响。
例:(粤语)Gou dim ng gou ji
(闽南语)Gao diam go eh ji |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-11-2005 12:54 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-11-2005 12:59 PM
|
显示全部楼层
广州话叫做即食面,和普通话说法不一样。
另外,割车是老式粤语,以前我们外公外婆那一代也常常这么说的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-11-2005 11:57 PM
|
显示全部楼层
原帖由 misia 于 29-10-2005 09:42 PM 发表
我起初还以为"还可以"是勉强过得去的意思
"还可以"有其他意思吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-11-2005 03:23 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-11-2005 02:46 PM
|
显示全部楼层
中国人会说‘拉倒吧’,马来西亚应该是说‘算了吧’?! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-11-2005 09:51 AM
|
显示全部楼层
原来计算机是指电脑啊
起初有人说学计算机的 我还以为是学ACCOUNTING
现在清楚了
以后多来这学学东西 : ) |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|