佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: Lion19

在新加坡听到的马来西亚华语

[复制链接]
发表于 27-2-2006 02:27 AM | 显示全部楼层
新山人不搞“山独”的,大家都是马来西亚人,
不要自相残杀,抢口要对外,不要对内。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

mephistopheles 该用户已被删除
发表于 28-2-2006 10:28 PM | 显示全部楼层
大家好!我初到贵境,请大家多多包涵。我在此讨论区旁观了许久,终于忍不住想要插上几句

我本身在一间广告公司担任文案兼翻译一职。常常需要写电视的storyboard及为电台广告写稿,最让我头痛的莫过于使用何等文字及地方口音才能让所有的马来西亚观众看得懂,听得明白。有些客户因为只听得懂广东话,就以为马来西亚的华人都听得懂广东话。有些客户的中文水平低落,分明是错的读音及用字不恰当,硬是认为自己永远是对的。把马来西亚的中文广告搞得一塌糊涂,乌烟瘴气。还闹出不少的笑话。

其实我认为不管你的发音准不准确,语法用得正不正确,只要能够表达想法及有效的和别人沟通,都是“正确”的语言。就好像新山的福建话和槟城的福建话的分别、马来西亚的广东话和香港的广东话的差别,一样都能够取得与人沟通的效用。我刚到吉隆坡时,也是非常的不习惯这里的所谓“联邦腔”(新加坡人口中的“联邦腔”总是带有一点的贬义),但是听久了还是觉得蛮有地方色彩的。我也渐渐地把这个独有的地方口音录进我写的电台广告里面。并没有觉得什么妥当的。

我讲的广东话就常常被同事笑。香港的朋友还模仿我说广东话的发音 我讲的英文就有纽西兰的地方口音,但大家都不觉得有什么不妥当的。

说道新加坡的中文水平,其实他们的政府早在80年代就已经大力地推广说华语运动。最好的例子就是他们的李光耀资政,有谁可以想象一个有阅读困难的英校生能够讲一口流利的华语?他的学习精神值得所有的华人借鉴。新加坡的Singlish和新式中文我们读听过,那就是他们独有的地方色彩,但又有几个人能够听得出其中的真正意义?最好的例子就是新加坡的中文电影《小孩不笨》、《突然发财》、《跑吧孩子》等,里面的笑话和内容就拥有非常强烈的新加坡色彩,而且都是非常出色的电影。我的几位新加坡朋友的中文水平就比在下还好。

我们也无需自卑,也无需自我膨胀。更不须比较。比来比去,如果得到自己不如人的结论,自寻烦恼。

不知不觉就写了一大堆。。。真的感到非常的抱歉 希望大家多多包涵。

p/s:我是新山人,从小看新加坡电视节目、听新加坡电台长大。如今在吉隆坡工作。觉得马来西亚人和新加坡人其实没有分别,只是国籍不同而已。
回复

使用道具 举报

发表于 1-3-2006 10:47 PM | 显示全部楼层
我本身是支持用标准华语的人,也许大家认为现今一些大马式华语是本土化的特色,但想一想真的是这样的吗?

我们在小学学习汉语拼音,学习正确的华语,如果我们说大马的华文教育成功,但满街都是与标准语相差很远的华语,那我们又怎么告诉大家我们大马华人是受过华语教育的?如果我们以这是本土特色的理由,将来一代不如一代,而忘记了原本的华语是怎么发音的,这不是本末倒置了吗?

我国媒体多数以广东语为媒介语,这也影响了许多华人子弟,造成了大马式华语
反观新加坡电台都以标准华语为媒介语,很大的程度上这是马来西亚应该学习的。

如果我们说新加坡华语受到英文影响而认为他们的华文程度很差,那么受到广东等方言影响的大马华人又有何自豪可言??两者都不是说标准华语。

还有一些网络式的语言如:Zomok(怎么〕、Somok(什么〕、鸟(了〕、酱(这样〕、表(不要〕,也许在网络上玩玩无伤大雅,但是要是真的用在现实语言当中,就大大的污染了我们的华语了。
回复

使用道具 举报

发表于 2-3-2006 07:34 AM | 显示全部楼层
原帖由 飞天狐狸 于 1-3-2006 10:47 PM 发表
如果我们说新加坡华语受到英文影响而认为他们的华文程度很差,那么受到广东等方言影响的大马华人又有何自豪可言??两者都不是说标准华语。


当然不一样,广东等方言也是我族的语言。

怎么可以把被本族语言影响,和被英语等藩话影响扯到一起来讲呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2-3-2006 09:02 AM | 显示全部楼层
为什么一定要用新加坡跟马来西亚比呢?  

语言对我来说应该具有地方色彩。 当然不能忽视华语的正规发音等。。。这就是为什么我们会有字典了。

北京话也是加插了一些地方语言。。。好比"甭"等等。。。

我们就不说"甭担心"了。。。这样就有点做作了。

如果硬是要拉新加坡来比较, 我是不敢苟同。。。个人领教过。
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 12:18 AM | 显示全部楼层
让我来举个例子:-

有次在新加玻电台在播着台湾娱乐节目,看到他们来马来西亚
(正准备吃东西)

A说:“你吃!”
然后荧幕上出现了“先!”先!”先!”先!”先!”你们说它带表了什么呢?

有很多人用:
你X
没有,听没有,有MIYO
几点? 几够力, 帮我下等等
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 9-3-2006 01:05 PM | 显示全部楼层
原帖由 阿傻 于 9-3-2006 12:18 AM 发表
让我来举个例子:-

有次在新加玻电台在播着台湾娱乐节目,看到他们来马来西亚
(正准备吃东西)

A说:“你吃!”
然后荧幕上出现了“先!”先!”先!”先!”先! ...


不明白,a是受访问的马来西亚人?
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 09:30 PM | 显示全部楼层
原帖由 阿傻 于 9-3-2006 12:18 AM 发表
让我来举个例子:-

有次在新加玻电台在播着台湾娱乐节目,看到他们来马来西亚
(正准备吃东西)

A说:“你吃!”
然后荧幕上出现了“先!”先!”先!”先!”先! ...


其实语言的用途就是让人沟通,标不标准虽然我也觉得不是很重要,但是不标准的程度如果到了让许多人难以明白的情况,就应该改一改了。
我小时候在台湾,在沙捞越读中学,到新加坡念大学后教了5个月的华文补习。
普遍来说,台湾的华文比马来西亚好得多,马来西亚比新加坡好得多。阿傻说的例子,看起来虽然有点莞尔,但我也觉得蛮亲切的,还可以接受。
不过,你们知道,在新加坡的电视台,无论是广告也好,新闻也好,“周日”这个词是什么意思吗?
基本上,这是我到目前为止最难接受的一种“不标准”华语,它不是坊间日常用的口语,而是堂堂正正在电视上用的“标准”词汇,而其意义的确会让许多人误解。
说了那么多,大家猜一猜“周日”这个词到底在新加坡的电视节目中是什么意思。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 9-3-2006 09:36 PM | 显示全部楼层
原帖由 郑钦贤 于 9-3-2006 09:30 PM 发表


其实语言的用途就是让人沟通,标不标准虽然我也觉得不是很重要,但是不标准的程度如果到了让许多人难以明白的情况,就应该改一改了。
我小时候在台湾,在沙捞越读中学,到新加坡念大学后教了5个月的华文补习 ...


据我所知,台湾人和马来西亚人说的“周日”,意思都是“星期日/星期天/Sunday”。
我相信中国大陆人说的“周日”应该也是这个意思。

但是,在新加坡的“标准”华语,说“周日”是weekdays的意思。
为什么?可能有人认为weekend翻译成华语是周末,weekdays翻译成华语就是周日了。
昏。。。
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 09:38 PM | 显示全部楼层
原帖由 郑钦贤 于 9-3-2006 09:30 PM 发表

不过,你们知道,在新加坡的电视台,无论是广告也好,新闻也好,“周日”这个词是什么意思吗?


weekday?哇哈哈哈哈,哇哈哈哈

去死好过!
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 10:14 PM | 显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 9-3-2006 01:05 PM 发表


不明白,a是受访问的马来西亚人?



是的。A是马来西亚人。
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 10:33 PM | 显示全部楼层
原帖由 郑钦贤 于 9-3-2006 09:30 PM 发表


其实语言的用途就是让人沟通,标不标准虽然我也觉得不是很重要,但是不标准的程度如果到了让许多人难以明白的情况,就应该改一改了。
我小时候在台湾,在沙捞越读中学,到新加坡念大学后教了5个月的华文补习 ...



有些“语”的用词,真的不知怎么去引用,因为我本身的话语和引用方面不强,可以说是给朋友取笑的,但看他们笑得开心,大家高兴,笑笑也无访

但有时就会想 … 人家说什么就跟说什么,照他们说的说,他们会明白;如照自己的话语他们就不明白了,到时冷场的现象出现了~

迁就人是好事吗?
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 10:55 PM | 显示全部楼层
“迁就人是好事吗? ”
只要被迁就的那件事不是坏事就是好事了罗~
例如你说你讲话有时让朋友笑话,如果自己不介意他们笑,懂得想说他们笑笑对他们身体健康有好处,那么的确不是什么大不了的事。
但是,如果有人要做一些不道德的事,希望你迁就他,那么当然就不应该了。
回复

使用道具 举报

发表于 9-3-2006 10:57 PM | 显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 9-3-2006 09:38 PM 发表


weekday?哇哈哈哈哈,哇哈哈哈

去死好过!


可以想象到这样的混淆带来的影响是不小的。
回复

使用道具 举报

发表于 10-3-2006 01:07 PM | 显示全部楼层
说了这么多,大家有没有注意到,新加坡的中文论坛-

1)都是老年新加坡人去的
2)都是非新加坡人去的

中文论坛都没有个像样的,要跟马来西亚比?很难罗!

你一去“马来西亚佳礼中文论坛 » 吱喳什么”论坛,就知道马来西亚才是真正的通俗汉语
社会,通俗到出现了zomok,鸟(了),表(嫑)这些本地火星文
词汇。如果汉语不是在马来西亚普遍的话,如何会出现本地火
星文?新加坡就没有出现自己本土火星文词汇的环境,就算有
,也是因为受英语影响,而出现的不伦不类非我族用法的词汇
。例如周日=weekday,puiiiii!(听到都想吐口水)
http://chinese.cari.com.my/myforum/forumdisplay.php?fid=9

马来西亚佳礼中文论坛 » 吱喳什么

[ 本帖最后由 赵里昱 于 10-3-2006 01:09 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 10-3-2006 01:32 PM | 显示全部楼层
哈哈。  同意楼上的。

原帖由 郑钦贤 于 9-3-2006 10:57 PM 发表

可以想象到这样的混淆带来的影响是不小的。


那周末才是WEEKEND LOH。  周日是星期天吧?

原帖由 阿傻 于 9-3-2006 10:33 PM 发表


有些“语”的用词,真的不知怎么去引用,因为我本身的话语和引用方面不强,可以说是给朋友取笑的,但看他们笑得开心,大家高兴,笑笑也无访

但有时就会想 … 人家说什么就跟说什么,照他们说的说,他们 ...


现实就是这样子。 语言都是会因为周围环境的不同而被深深的影响。 换个观点, 在马来西亚的新加坡人也很可能要被人笑如果他说的华语用词是我们不用的。。。 比方说以上周日的笑话了。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-3-2006 01:33 PM | 显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 10-3-2006 01:07 PM 发表
说了这么多,大家有没有注意到,新加坡的中文论坛-

1)都是老年新加坡人去的
2)都是非新加坡人去的

中文论坛都没有个像样的,要跟马来西亚比?很难罗!

你一去“[url=http://chinese.cari.com.my/myfo ...


虽然新加坡似乎真的每一个像样的中文论坛,但其实也没有你说的那么惨啦。
http://community.mediacorp.com.sg/TV/Chinese/forums/
我以前是在上面这个论坛混的。。。

再说一些新加坡的华文词汇
部分时间工作--part time job
马国--Malaysia
上面这两个我觉得还是可以接受的。
有人提议part time的翻译是“兼职”,但我觉得其意思毕竟有所不同。“部分时间”虽然听起来罗嗦,但是意思是有的。或许可以再简化为“分时”。
为什么不用“大马”而用“马国”呢?我觉得,“大马”的“大”有褒义,新加坡比较不喜欢,等下别人说马来西亚是“大马”,新加坡是“小新”(有没有想到蜡笔小新:妈,你肥来了~)。。。所以就用马国这样比较中性的词汇。
回复

使用道具 举报

发表于 10-3-2006 01:49 PM | 显示全部楼层
原帖由 郑钦贤 于 10-3-2006 01:33 PM 发表


虽然新加坡似乎真的每一个像样的中文论坛,但其实也没有你说的那么惨啦。
http://community.mediacorp.com.sg/TV/Chinese/forums/
我以前是在上面这个论坛混的。。。

再说一些新加坡的华文词 ...


首先,那个论坛那么少贴,而且你不是新加坡人,还在那里混
,谁知道是不是去那里的几乎都是在马来西亚长大的?或者根
本就是柔佛论坛来的。
回复

使用道具 举报

发表于 10-3-2006 02:02 PM | 显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 10-3-2006 01:49 PM 发表


首先,那个论坛那么少贴,而且你不是新加坡人,还在那里混
,谁知道是不是去那里的几乎都是在马来西亚长大的?或者根
本就是柔佛论坛来的。


的确那个论坛的人很少,超级少。。
但不是“都是”外地人,是不是“几乎”是外地人,我想应该也不是。
另外,我也不是马来西亚人,也是在佳礼混。哈哈。

另外的另外,您那“大马华语天籁之音”这八个字让我想起一篇网络文章。。。。
那文章中提到东南亚华人的发音保留了“入”声,“入”声是古时候汉语四声“平上去入”之一,但是在现代汉语是不存在的。因此,该网络文章撰稿人说东南亚华人的发音有如“天籁之音”。。。

下面这简单的十个数字,大家是如何发音的呢?
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
现代汉语的发音是
(yi1 er4 san1 si4 wu3 liu4 qi1 ba1 jiu3 shi2)
以5代表入声,东南亚许多华人是这样念的
(yi5 er4 san1 si4/5 wu3 liu4 qi5 ba5 jiu3 shi2)

备注:入声音短促而重,在南方方言中出现频率颇高。

[ 本帖最后由 郑钦贤 于 10-3-2006 02:57 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 10-3-2006 02:23 PM | 显示全部楼层
原帖由 郑钦贤 于 10-3-2006 02:02 PM 发表


的确那个论坛的人很少,超级少。。
但不是“都是”外地人,是不是“几乎”是外地人,我想应该也不是。
另外,我也不是马来西亚人,也是在佳礼混。哈哈。

另外的另外,您那“大马华语天籁之音”这八个字让 ...


仄通常用在文字上面,而不是语言,指的是“仄声字”。

你要说的应该是"入声",而不是“仄声”。

你那个论坛是新加坡最多人的中文论坛,但却是超级少
,你这说明了什么呢?

说明了新加坡人中文差过马来西亚不止是一两倍,而是
好倍,而且,马来西亚华人说华语的发音的趋向正是因
为华语在马来西亚普遍引起的,就是因为普遍,发音本
土话才形成的。

华语不普遍的地方,如新加坡,人们才会整天要以外地
的口音来当向导。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 29-9-2024 08:16 PM , Processed in 0.099308 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表